Глава 2. Благоразумие юного господина (Часть 2)

— Докладываю, господин Главнокомандующий, говорят, этот человек мастерски владеет крюк-копьем, очень отважен. Он инструктор Золотых Копий дворцовой гвардии. Однако, не умеет ладить с людьми, повышения ему не видать, ничем не привлекает внимания, — тихо доложил телохранитель позади Гао Цю.

— Хе-хе, похоже, мой сын поумнел.

Гао Цю был доволен тем, что его драгоценный сын выбрал именно этого человека. Он понимал, что способные люди часто не сильны в социальных навыках, а болтуны вроде Фу Аня, как правило, менее компетентны.

Инцидент с Линь Чуном вызвал большой резонанс и разозлил некоторых бродячих воинов, о чем свидетельствовал метательный нож, угодивший в ягодицу Фу Аня.

В такой ситуации льстецы и бездельники бесполезны, поэтому Янэй попросил инструктора Золотых Копий Сюй Нина.

Гао Цю было любопытно, почему на этот раз сын не выбрал Лу Цяня, а Сюй Нина. Возможно, сын действительно поумнел. У Лу Цяня были проблемы с характером, он был слишком честолюбив и агрессивен. Такой человек, конечно, мог быть полезен, но и вреда от него было не меньше.

— Небеса смилостивились! Мое сокровище наконец-то взялось за ум! — пробормотал Гао Цю, улыбаясь.

Оживленные улицы и переулки Бяньцзина были незнакомы Гао Фанпину. Вокруг слышались крики торговцев, толпы людей сновали туда-сюда.

Случайно он увидел красивую молодую женщину, которая продавала жареные бобы. У Гао Фанпина была привычка есть бобы, поэтому он остановился и стал наблюдать.

Прихвостни понимающе усмехнулись.

Увидев, что на рынке все спокойно, Гао Фанпин осмелел и, приняв позу щеголя, протянул руку. Левый прихвостень подал ему веер.

Гао Фанпин раскрыл веер, помахал им, затем сложил и постучал им по голове одного из своих безымянных прихвостней. — Купи мне пакет бобов, по дороге поем.

Прихвостень подошел к молодой женщине, и та испуганно задрожала. Она с тревогой хотела бросить свою лавку и убежать, но ей было очень жаль. Ее больной муж ждал, когда она продаст бобы и купит ему лекарство.

— Госпожа, наш юный господин вами заинтересовался. Это ваша удача, ваш счастливый случай! Если будете хорошо служить нашему молодому господину, вас ждет богатство и почет. Собирайте вещи и пошли с нами, — ухмыльнулся прихвостень.

У молодой женщины из глаз хлынули слезы. От волнения она не могла вымолвить ни слова, только дрожала, стоя на коленях.

— Что такое, не ценишь доброту… Ай! — Прихвостень собирался продолжить свою заученную речь, но Гао Фанпин подошел и ударил его по голове.

— Идиот! Я велел тебе купить бобы, а не человека! Такое простое дело не можешь сделать, еще и разглагольствуешь! Проваливай!

Прихвостень, потирая голову, поспешно отступил. Он подумал, что методы юного господина стали более изощренными, не такими грубыми, как раньше.

Из-за дурной славы Гао Янея, молодая женщина продолжала дрожать, опустив голову.

Гао Фанпин взял с прилавка пакет бобов. — Сколько стоит?

— Одна монета, господин, — робко ответила молодая женщина.

Гао Фанпин удивился. Такой большой пакет жареных бобов, весом не меньше двухсот граммов, всего за одну монету. Даже лепешки У Далана стоили две монеты.

Никто не знал, что, подняв голову, Гао Фанпин думал не о том, как приставать к женщине, а о том, как заработать денег.

Встряхнув головой, Гао Фанпин попросил у своих людей две монеты, бросил их на землю и, взяв бобы, пошел прочь.

— Господин, вы дали слишком много. Я не смею принимать ваши подарки, — дрожащим голосом сказала молодая женщина.

И действительно, не все деньги можно принимать. Репутация Гао Янея была настолько плохой, что даже награда в одну монету могла быть воспринята неправильно.

— Не беспокойтесь, это не подарок, а компенсация за поведение моего слуги. Берите смело, — сказал Гао Фанпин, удаляясь и поедая бобы.

Молодая женщина, помедлив, подняла две монеты.

В неприметном уголке пара прекрасных глаз наблюдала за этой обычной уличной сценой…

Идя дальше, Гао Фанпин заложил веер за воротник.

Это тело определенно влияло на него. Даже не задумываясь, он вел себя как настоящий щеголь.

— Идиот…

Откуда-то сзади донесся тихий голос.

Гао Фанпин быстро обернулся, но никого не увидел.

Его веки задергались. Нехорошее предчувствие снова охватило его. Решив не рисковать, он, переходя на бег, крикнул: — Быстрее! В строй! Вы, тупицы, что разбрелись как овцы?! Мы хоть и не самые лучшие воины, но должны защищать своего господина! Передний ряд, фланги, центр, защита… вратарь… Хм, точно, сын футболиста!

— Мудрые слова, господин!

Прихвостни, хоть и не поняли, что нес юный господин, но выстроились привычным для запугивания простых людей строем, окружив своего господина и побежали к дому Чжан-ши…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Благоразумие юного господина (Часть 2)

Настройки


Сообщение