Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Должно быть, я переместился в другой мир!
Лю Юаньшань молча подумал, вышел из низенькой двери и, глядя на уже бледнеющее рассветное небо, глубоко вздохнул и закрыл глаза.
Воздух был густым и свежим, без малейшего запаха пыли современного города. Судя по опыту Лю Юаньшаня из прошлой жизни, на Земле не существовало такого чистого места. Единственное объяснение заключалось в том, что он переместился в другой мир.
Вспоминая ту светящуюся золотую божественную книгу, свой личный опыт, а затем сравнивая это со множеством фэнтезийных романов о бессмертных, которые он читал в прошлой жизни, в его сердце даже зародилось необъяснимое предвкушение. Единственное отличие от тех, кто перемещался в книгах, заключалось в том, что после перемещения он не обладал ни единым воспоминанием прежнего владельца тела.
Вскоре первый луч утреннего солнца пронзил небо с востока, рассеивая тёмно-белые оттенки предрассветного времени. Пейзаж, представший перед глазами Лю Юаньшаня, постепенно прояснился: за воротами двора виднелись далёкие горы и близкие деревья, а посредине — мерцающий пруд, словно морщинистое зеркало. Когда солнце осветило его, поверхность пруда покрылась золотистым сиянием.
Прекрасный вид!
Осенний пейзаж, повсюду опадающие листья!
Лю Юаньшань, несмотря на свой рост чуть меньше метра шестидесяти, принял в осеннем ветре позу, которую считал очень крутой, и пробормотал про себя:
— В будущем, когда я встану на путь совершенствования и достигну бессмертия, мне тоже нужно будет иметь стиль. Сначала попрактикуюсь в манерах.
Не успел он договорить, как ворота двора внезапно распахнулись, и из них высунулась голова. Она хитро подмигнула Лю Юаньшаню и сказала:
— Саньлан, скорее, скоро обед!
— Это была та самая сестра.
Лю Юаньшань отбросил свою, как ему казалось, крутую позу и последовал за сестрой во двор. Он увидел, что его мать несёт большую охапку дров на кухню, вероятно, чтобы готовить еду.
В это время не только его мать и сестра, но и все остальные во дворе постепенно начали просыпаться.
Двор семьи Лю представлял собой типичный старинный сыхэюань: главный зал находился на севере, с востока и запада располагались два флигеля и две пристройки, а на южной стороне — южный дом с выходом на север. В этом южном доме и жила семья Лю Юаньшаня из трёх человек.
— Ой! Саньлан проснулся, болезнь прошла?
— Лениво вышла из восточного флигеля женщина среднего роста в простой одежде, расчёсывая волосы и с удивлением глядя на Лю Юаньшаня.
— А, Саньлан проснулся?
— Из западного флигеля вышла ещё одна женщина, также расчёсывая волосы и глядя на него.
Только теперь Лю Юаньшань понял, что Саньлан, о котором они обе говорили, это он сам.
— Э-э! Всё хорошо, всё хорошо! — Лю Юаньшань, хотя и знал, что эти две женщины, скорее всего, его родственницы, но не знал, кто они, поэтому смог лишь невнятно ответить, а затем, воспользовавшись паузой в разговоре, последовал за сестрой к бочке с водой и начал умываться.
— Та, что в восточном флигеле, это Данян, а та, что в западном, это Эрнян!
Лю Яньрань присела, взяла маленькую ручку Лю Юаньшаня и сама начала её тереть, тихонько рассказывая ему.
По неизвестным причинам, после перемещения он не сохранил воспоминаний прежнего владельца тела, поэтому Лю Юаньшань мог лишь использовать предлог "всё забыл из-за лихорадки", чтобы объяснить это матери и сестре. После этого сестра помогла ему познакомиться с членами семьи.
Данян, также называемая дабонян, здесь, на северо-западе Хубэя, не означает "главная жена отца". Данян — это жена старшего дяди, а Эрнян — жена второго дяди.
Поскольку он привык к современным бытовым средствам, то, хотя и мыл руки много раз, Лю Юаньшань всё равно чувствовал, что они не совсем чистые, ощущая какую-то скользкость. Он не знал, было ли это потому, что они действительно не отмылись, или же вода, принесённая из деревенского колодца, была такой.
После того как он вымыл руки, он прополоскал рот. Вода была слегка сладковатой, но он всё равно чувствовал неприятный привкус во рту, словно от вчерашней еды.
Лю Юаньшань, в конце концов, не был педантом в чистоте, поэтому просто поскрёб зубы пальцем пару раз и на этом успокоился.
В это время мать, Госпожа Лю, уже приготовила завтрак и позвала всех к столу.
Тут же из главного дома вышла высокая, слегка полноватая старушка, на вид лет пятидесяти. Её чёрная одежда была чистой и аккуратной.
Люди из восточного и западного флигелей также постепенно вышли, собрались в центре двора и по очереди заняли свои места.
Стол был большим, Лю Юаньшань, его мать и сестра сидели на самом юге. Сестра Лю Яньрань не забыла тихонько представить:
— Это бабушка, а тот, что на востоке в тюрбане учёного, это старший дядя. Старший дядя — учёный.
Рядом со старшим дядей и его женой сидит Далан Лю Юаньфэн.
Из рассказа стало известно, что старший дядя Лю Сяочжун был учёным, и помимо Лю Юаньфэна у него был ещё младший сын Лю Юаньлинь; мужчина на западе, выглядевший честным и простым, был вторым дядей Лю Сяохоу, земледельцем. У второго дяди был только один сын, Эрлан Лю Юаньхуо.
Это была типичная большая семья феодальной эпохи.
Осмотрев всех, Лю Юаньшань перевёл взгляд на еду. На столе стояла небольшая бамбуковая корзина, в которой лежали четыре рисовых шарика размером с кулак, большая кастрюля рисовой каши и тарелка солёных овощей.
Это был завтрак.
Глядя на четыре рисовых шарика в бамбуковой корзине, лицо старушки, Госпожи Дун, вдруг потемнело. Ещё до начала еды она с грохотом ударила палочками по столу и спросила:
— Кто сегодня готовил еду?
Её тон был вопросительным, но взгляд уже упал на мать Лю Юаньшаня, Госпожу Лю. Лицо Госпожи Лю побледнело, она невольно вздрогнула, а затем невнятно пробормотала:
— Мама, ну, Саньлан только что поправился, я хотела, я хотела...
— "Только твой сын такой драгоценный?" — Старушка, Госпожа Дун, не обращая внимания на объяснения Госпожи Лю, тут же начала ругаться:
— У меня четверо внуков! Кто из них не болел? Саньлан ведь не умер, верно? Еду оставьте взрослым, что детям с неё?
Говоря это, она достала один рисовый шарик из бамбуковой корзины, протянула его Госпоже Лю и продолжила:
— Положи обратно!
Каждое утро было три рисовых шарика: один для Госпожи Дун, потому что Госпожа Дун была главой семьи; один для старшего сына Лю Сяочжуна, потому что Лю Сяочжун учился и напрягал мозг; один для второго сына Лю Сяохоу, потому что Лю Сяохоу работал в поле и тратил силы.
Таковы были правила семьи Лю.
Что касается женщин, они работали, но могли пить только рисовую кашу. Дети не считались рабочей силой и тоже не могли есть сухой рис!
Глаза Госпожи Лю покраснели, слёзы вот-вот должны были потечь, но она всё же взяла рисовый шарик и, повернувшись, отнесла его обратно в дом.
Стоявшая рядом сестра Лю Яньрань, видя, как обижают её брата и мать, не удержалась и пробормотала:
— В прошлый раз, когда Далан болел лихорадкой, он даже съел два яйца!
— Что ты сказала? — Госпожа Дун, услышав бормотание Лю Яньрань, тут же взорвалась, как бочка с порохом.
Она вскочила со скамейки, ударила по столу и громко выругалась:
— Ты, бессовестная девчонка, посмела мне перечить, да?
Затем она снова указала на Госпожу Лю и сказала:
— Посмотри на себя, что ты за дрянь родила!
После такой тирады старухи все за столом молчали.
Госпожа Дун яростно отругала Госпожу Лю. Наругавшись вдоволь, она взяла со стола большую грубую фарфоровую миску, взглянула на жёлто-белую рисовую кашу в ней и с грохотом поставила миску обратно на стол:
— Расточительная баба, посмотри, какая густая каша! Если ты так будешь хозяйничать, то за месяц все запасы зерна в доме закончатся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|