Чжан Сяодун уже встал. Он был одет в белую рубашку и полицейские брюки, на ногах — тёмно-синие туфли на резиновой подошве. Его сильные руки были обнажены; полный сил, он не чувствовал холода апрельским днём.
— Проснулась? — увидев жену, вышедшую из соседней комнаты, он умылся у двери.
— Одевается. Скорее умывайся и завтракай, не опаздывай на работу.
За столом Сун Сяоцзюнь ел очень аккуратно — так его научили родители и Сун Сяохуа.
Цай Сяоя добавила ложку белого сахара в его пшённую кашу. В 80-е годы в маленьком уездном городке это было большой ценностью. Раньше, когда требовались сахарные талоны, его и вовсе почти не видели круглый год. Теперь, когда талоны отменили, люди могли немного купить.
Старшая сестра Цай Сяоя, Цай Сяохуэй, держала магазин, и Цай Сяоя покупала у неё товары по оптовой цене. Семья жила хорошо, и сахар у них был всегда.
— Спасибо, тётя, — Сун Сяоцзюнь съел ложку. Каша была сладкой, и его красивые большие глаза сощурились от удовольствия.
Цай Сяоя потрепала его по голове: «Вкусно? Ешь побольше».
Семья Чжан Сяодуна была не бедной, и ещё один ребёнок не создавал им никаких трудностей. Видя, как жена относится к Сун Сяоцзюню, Чжан Сяодун подумал о том, какими счастливыми они будут, когда у них появятся свои дети.
— В середине года в вашей школе будет аттестация на звание лучшего учителя? Как у тебя с этим дела? — спросил Чжан Сяодун.
— Директор хотел выдвинуть мою кандидатуру, но ты же знаешь, сестра Вэй работает в школе уже много лет, и уровень преподавания у неё всегда был хорошим. Раньше такой аттестации не было, а когда появилась, как раз приехали выпускники университетов преподавать. Сестра Вэй в этом плане была в невыгодном положении, у неё всё не было шанса. Я думаю уступить эту возможность сестре Вэй. Как ты считаешь?
Цай Сяоя обсуждала это с мужем, советуясь. В некоторых вопросах они никогда не принимали решений в одиночку, всегда всё обсуждали.
Чжан Сяодун посмотрел на жену несколько секунд, затем наклонился и взял палочками солёные овощи. «Я понимаю, о чём ты думаешь. Наверняка не хочешь, чтобы говорили, будто ты пользуешься тем, что твой муж — полицейский, чтобы не было сплетен. Ты заботишься о нашей репутации. Я поддерживаю тебя, лишь бы ты сама не чувствовала себя обиженной».
— Я просто хочу быть хорошим учителем, хорошо учить детей. Эта аттестация для меня не так важна, — Цай Сяоя окончила педагогическое училище, считалась идеологически надёжной, и к тому же очень любила свою профессию. Выберут её или нет, ей было всё равно. Если да — хорошо, если нет — это не помешает ей воспитывать хороших учеников.
Методы преподавания сестры Вэй были немного устаревшими, но её вклад был неоспорим. Нельзя было отрицать выдающиеся заслуги прошлого только потому, что появились новые методы. Те учёные, которые сейчас были известны на всю страну, тоже вышли из той эпохи, и их достижения были блестящими.
— Как скажешь, — Чжан Сяодун согласился с решением жены.
Он быстро доел кашу, съел кусок пампушки и встал, собираясь на работу в участок.
— Я пошёл. Если что, звони в участок.
— Будь осторожен в дороге, — напутствовала Цай Сяоя.
Сун Сяоцзюнь тоже встал и помахал Чжан Сяодуну рукой: «Дядя Сяодун, берегите себя!»
— Да, Сяоцзюнь, пока, — он кивнул жене, застегнул китель, схватил фуражку, вышел во двор, сел на велосипед и уехал.
После завтрака Цай Сяоя и Сяоцзюнь остались дома. Мальчик сказал, что хочет пойти в больницу к тёте, но Цай Сяоя остановила его.
— Не будем торопиться, пойдём в обед, — она повела его в спальню и открыла шкаф. — Тётя перешьёт твоей тёте пару вещей, чтобы взять с собой. Твоей тёте придётся пролежать в больнице много дней, ей же нужна будет сменная одежда, верно?
Сун Сяоцзюнь подумал, что это правда, и, ухватившись за подол платья Цай Сяоя, стал ходить за ней по дому.
Глядя на Сун Сяоцзюня, который следовал за ней хвостиком, Цай Сяоя чувствовала, как тает её сердце.
Она слышала, что Сун Сяохуа молода. А молоденькие девушки, конечно, любят яркую одежду.
Она достала несколько платьев в цветочек разных расцветок, которые сшила себе ещё до замужества, прикинула в уме размеры и принялась за работу.
Нужно было лишь немного переделать, это было несложно. За утро она успела перешить два платья и две пары брюк. Затем она взяла мешочек с шестью варёными яйцами и повела Сун Сяоцзюня в магазин своей старшей сестры.
— Пришла? Что будешь брать? — Цай Сяохуэй сидела за прилавком и щёлкала костяшками счётов. Увидев младшую сестру, она поздоровалась и снова склонилась над работой. — Бери сама, что нужно.
Цай Сяоя взяла из-за прилавка два пакетика хрустящего печенья в промасленной бумаге, положила их на прилавок, достала из кармана деньги и оставила их. «Сестра, приходите сегодня вечером с зятем к нам на ужин?»
— На этой неделе не получится, твой зять повёз детей к родителям, — только тут Цай Сяохуэй заметила малыша, державшегося за подол платья сестры. — Это тот самый ребёнок?
— Да. Сегодня я пойду в больницу навестить ту девочку, — кивнула Цай Сяоя.
Цай Сяохуэй знала, что её сестра и зять — люди с мягким сердцем. Подобное случалось и раньше, но, к счастью, нечасто. Цай Сяохуэй не стала ничего говорить, встала, достала из ящичка за спиной горсть молочных конфет, перегнулась через прилавок и сунула их в карман Сун Сяоцзюню. «Ешь».
Сун Сяоцзюнь радостно поблагодарил её: «Спасибо, тётя!»
— Какой послушный, — умный и воспитанный, неудивительно, что он так понравился младшей сестре. — В следующем месяце у нашего отца день рождения. Вы сможете приехать?
— Я посмотрела, это пятница. У меня в тот день два урока утром и два после обеда. Я попрошу коллегу заменить меня на послеобеденных уроках, возьму отгул на полдня. Смогу остаться дома на день-два. Насчёт Сяодуна не уверена, но у меня проблем быть не должно, — день рождения у родителей раз в году, и с каждым годом их становится всё меньше, она не хотела пропускать.
— Хорошо. Тогда пока не будем говорить родителям, вдруг ты не сможешь приехать, — Цай Сяохуэй не видела в этом ничего особенного. Работа у сестры и зятя была такая, семья уже привыкла и всё понимала.
Что касается жён братьев, они тоже не были мелочными. Их детям тоже предстояло учиться, и иметь в семье учителя было удобно.
Сёстры немного поболтали, и Цай Сяоя повела Сун Сяоцзюня в больницу.
Уездный город был небольшим. Если только не нужно было ехать с юга на север или с востока на запад, добраться куда угодно было легко.
Придя в палату, они толкнули дверь. Сун Сяоцзюнь бросился к кровати, но очень осторожно, чтобы не задеть тётю.
— Тётя, тётя пришла тебя навестить!
Сун Синчэнь оторвалась от газеты и увидела вошедшую женщину. Женщина была невысокого роста, около метра шестидесяти, стройная, с тонкими чертами лица. Волосы средней длины были собраны в низкий хвост на затылке. У неё было очень располагающее к себе лицо, улыбка — мягкая и приветливая.
— Госпожа Чжан? — спросила Сун Синчэнь.
— Я жена Чжан Сяодуна, Цай Сяоя, — она посмотрела на девушку перед собой. Та была очень красива, хотя на лице ещё оставались слабые синяки, а одна нога в гипсе была подвешена в воздухе. Девушка выглядела очень худой, почти невесомой.
Но глаза её были ясными и трогательными — это были глаза персикового цвета, какие бывают только у красавиц.
Возможно, чистота души этой девушки скрывала природное очарование таких глаз, оставляя лишь ясность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|