Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Есть в мире человек, чьи волосы белы, как снег, падают на плечи. У того человека есть меч, длинный меч, холодный, как лёд, что не тает веками. Есть в мире башня, и все мечи мира вопрошают эту башню. Есть в мире праведный путь, но почему праведный путь превратился в демонический? Я пришёл, напевая, я ушёл, срывая цветы.
А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!
Его алые глаза словно пришли из ада, а Цзяньлоу был подобен призрачному месту, где лишь повсюду лежали тела, охраняя разрушенную башню.
Четверо юношей окружили молодого человека с алыми глазами, чьё холодное и свирепое лицо исказилось, словно в него вселился злой дух.
— Отступите, — прозвучал голос, когда розовый силуэт опустился. Его красота могла бы свергнуть целые царства, а голос был таким мягким, словно только что испечённое пирожное.
Юноши поспешно отступили, радостно восклицая: — Дядя Ин! Вы пришли!
Ин Саньбай посмотрел на безумного седовласого человека перед собой, мастера Цзяньлоу, Бай Ци.
Цзяньлоу приходил в упадок целых десять лет. За это десятилетие Сян Ушуан похитил все мировые искусства меча, и каждый, кто практиковал владение мечом, чем больше использовал его, тем меньше понимал его суть.
Каждый думал, что ему не хватает усердия, и любители меча доводили себя до безумия. Когда же все обнаружили, что все искусства меча в мире стали одинаковыми, один за другим кланы, использующие меч, либо переходили на другое оружие, либо исчезали в реке истории.
Только Цзяньлоу, гордо взиравший на все мечи мира, продолжал существовать, словно травинка, колеблющаяся на ветру.
Все погибли, все. Огромное наследство привлекло бесчисленных завистников.
В тот день молодой господин Бай Ци, словно обезумевший, прибежал домой и увидел лишь пепел повсюду, почерневшую и обугленную Цзяньлоу, разбросанные тела и разграбленные комнаты.
Он ничего не делал, лишь нашёл в углу метлу и швабру.
Он собрал тела, тела родителей, тела сестры, тела всех, кто был вокруг Цзяньлоу, а затем понемногу, тщательно, убрал всю Цзяньлоу.
Все знали, что в Цзяньлоу остался лишь один человек, молодой мастер Цзяньлоу, Бай Ци, довольно красивый парень, но он сошёл с ума.
Некоторые друзья Цзяньлоу, или те, кто хотел посмотреть, не осталось ли чего-нибудь, пытались проникнуть в Цзяньлоу, но никто больше не смог войти.
Цзяньлоу стоял там, на горе Цзяньлоу, его было видно, но войти в него больше никто не мог.
Говорили, что один даос заходил туда, и один монах тоже.
Но что там внутри, никто не знал, жив ли Бай Ци или мёртв, никто не знал.
У Бай Ци был хороший друг, Ин Саньбай. Говорили, что он был сиротой из Восточных земель, с детства его приютил Цзяньлоу, но он тоже оказался заперт снаружи. Ин Саньбай начал сажать деревья на горе Цзяньлоу, одно за другим — персиковые деревья.
Гору Цзяньлоу теперь люди называли Персиковой горой, потому что каждую весну вся гора покрывалась персиковыми цветами. Розовое море цветов резко контрастировало с видимой невооружённым глазом высокой и тёмной Цзяньлоу.
Бай Ци каждый день был в горах: умывался чистой водой, брился обломком меча. Он не знал, когда его волосы поседели, и не знал, когда его глаза покраснели.
Посторонние говорили, что он усердно тренировался в горах, и однажды обязательно отомстит. На самом деле, он ничего не делал в горах: когда голодал, ловил рыбу, дичь и готовил их в оставшейся посуде Цзяньлоу.
Пока однажды Ин Саньбай не увидел маленького попрошайку, поднимающегося на гору.
Ин Саньбай, как обычно, сажал деревья.
Всем было известно, что на Персиковой горе живёт мужчина, красивее женщин, который является любовником-лунъяном Бай Ци и так же безумен, как и он.
Некоторые с необычными пристрастиями отправлялись на его поиски, но если его не искать, он был там, и любой мог его увидеть.
Но если ты искал его, то, обыскав всю Персиковую гору, не нашёл бы.
В тот день Ин Саньбай оцепенело смотрел, как маленький попрошайка просто вошёл в Цзяньлоу. Ветка персикового дерева выпала из его рук на землю, и он, словно обезумевший, бросился к Цзяньлоу, но так и не смог войти.
Позже, к удивлению, маленький попрошайка вышел оттуда.
Ин Саньбай, словно обезумевший, схватил ребёнка и спросил, как тот вошёл.
Ребёнок сказал, что просто вошёл, и внутри был странный старший брат с седыми волосами и алыми глазами.
Ин Саньбай заплакал, опустившись на землю, усыпанную лепестками персиковых цветов. Он плакал так отчаянно и в то же время счастливо, что слушатели испытывали смешанные чувства. Лепестки персиковых цветов по всей горе опадали вместе с его плачем, словно в земном раю.
Все говорили, что тот мужчина умер и превратился в девушку-демона.
Всё больше маленьких попрошаек пропадало, и некоторые видели, как девушка в розовом плаще уводила их.
Власти начали расследование, но обнаружили, что с детьми не произошло никаких изменений, кроме того, что они побывали на Персиковой горе и вернулись.
Поднявшись на гору для расследования, они ничего не смогли выяснить.
Дети просто говорили, что какая-то старшая сестра привела их на Персиковую гору, велела идти к башне посередине, но они не смогли дойти, и сестра исчезла, а они спустились.
Страх перед девушкой-демоном распространился по всей Великой Цинь. Повсюду ходили легенды о девушке-демоне Сакуры, и повсюду детей уводили. Бесчисленные мастера пытались поймать девушку-демона, но так и не смогли.
Наконец, второй, а затем и третий ребёнок вошли внутрь. Вскоре Ин Саньбай с удивлением обнаружил, что человек внутри башни переодел детей, умыл их и побрил тех, у кого начала расти борода.
За все эти годы туда отправили четверых детей.
В мире боевых искусств также появилась легенда о человеке, держащем в руках персиковый цветок: даже если его тяжело ранить, он исчезнет на Персиковой горе, и его больше не найти.
Позже Шэнь Чанань пришёл однажды, и Ин Саньбай больше не выходил за детьми. Никто в мире не осмеливался снова бесчинствовать на Персиковой горе.
Пока несколько лет назад Бай Ци вдруг не взял в руки обычный железный меч, оставшийся с тех времён.
Затем, год назад, лёгкий ветерок разбудил Ин Саньбая. Персиковая гора изменилась, Ин Саньбай почувствовал это. Он увидел, как некая фигура улетела в воздух.
Он бросился в Цзяньлоу, зовя Бай Ци.
Дети сказали ему, что их учитель улетел.
Год спустя в мире боевых искусств внезапно появился безумец, называвший себя мастером Цзяньлоу, который убил одиннадцать человек подряд.
Бай Ци вернулся, словно обезумевший, и всё время пел.
Есть в мире человек, чьи волосы белы, как снег, падают на плечи. У того человека есть меч, длинный меч, холодный, как лёд, что не тает веками. Есть в мире башня, и все мечи мира вопрошают эту башню. Есть в мире праведный путь, но почему праведный путь превратился в демонический? Я пришёл, напевая, я ушёл, срывая цветы.
— Бай Ци! Очнись! — Ин Саньбай схватил Бай Ци за плечи и начал трясти.
— А-а! — Бай Ци издал звериный рёв и оттолкнул Ин Саньбая руками.
Он взмыл в небо.
Ин Саньбай уже собирался броситься в погоню, но седовласый Бай Ци в белых одеждах тяжело рухнул на землю. В небе парил короткостриженый мужчина средних лет с флягой вина на поясе.
Бай Ци тяжело дышал на земле. Человек в воздухе опустился, и Ин Саньбай, вытянув из широкого рукава ветку персикового дерева, бросился к нему.
Короткостриженый мужчина средних лет почувствовал раздражение. — Баба, отойди, я его спасаю, — сказал он. Одним лишь порывом ладони он отбросил Ин Саньбая, заставив того сделать сальто назад в воздухе.
Упавший на землю Ин Саньбай лишь произнёс: — Я мужчина, — и снова бросился вперёд, но его голос никак не звучал по-мужски.
Короткостриженый мужчина средних лет на мгновение опешил, затем снова выставил ладонь и мягко оттолкнул Ин Саньбая.
— Ты Ин Саньбай? — Мужчина средних лет посмотрел на Ин Саньбая, чью половую принадлежность было трудно определить. — Что?.. Ладно, я твой дядя Гуайцзы, не узнаёшь?
Ин Саньбай слегка опешил. Первый человек Цзянбэя? Гуайцзы Синь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|