Глава 16

Жена Вэнь Гошэна звалась Юй Гуйчжи. Они были одноклассниками в средней школе, и еще тогда между ними зародились смутные чувства, но они не говорили об этом.

Позже Вэнь Гошэн не смог продолжить учебу из-за семейных обстоятельств. Юй Гуйчжи забеспокоилась, пришла к Вэнь Гошэну, и их чувства прояснились.

Но в то время они оба были молоды, к тому же это была та эпоха, и из-за разницы в условиях их семей они осмеливались встречаться только тайком, и никто посторонний об этом не знал.

Позже Юй Гуйчжи после окончания старшей школы тоже нашла работу, но разница между ними стала еще больше, и они тем более не решались говорить об этом с семьями.

Пока не возобновились вступительные экзамены в вузы. Хотя Юй Гуйчжи и сдавала их, но все-таки несколько лет проработала, и знания, полученные в школе, давно вернула учителям. Поэтому, хоть она и сдавала экзамены, поступить ей не удалось.

После некоторых трудностей Юй Гуйчжи и Вэнь Гошэн поженились, и у них были очень хорошие отношения.

Кроме истории с Гу Сяо, которая вызывала у нее некоторое отвращение, все остальное было хорошо.

Вернувшись днем, она услышала от свекрови, что Гу Сяо с Вэнь Ли тоже переехали в уездный город. У нее тут же зачесалась кожа головы от ужаса. Она подумала, что невестка поехала вслед за ее мужем.

Но как старшая невестка, она не могла сказать такое прямо. Однако, если Гу Сяо действительно осмелится устроить скандал в их лавке, она не будет церемониться. Пусть потом не винит ее.

Мать Вэнь поспешно побежала к телефонной будке. Люди, сидевшие у входа, увидев ее, поздоровались: — Вы пришли принять звонок от вашего Гохуэя?

— А жена Гохуэя не пришла?

— Я сегодня видела, как жена Гохуэя переезжала. Куда же она поехала?

Услышав это, некоторые подумали: неужели жена Гохуэя сбежала?

Как говорится, когда мужа нет, как женщина может вынести одиночество?

Но это были лишь мысли. В присутствии Матери Вэнь никто не осмелился бы сказать такое.

К тому же, Вэнь Гошэн все еще собирал овощи в деревне, и многие семьи были с ним в хороших отношениях. Сказать такое — значит поссориться с семьей Вэнь.

Тогда им самим может не поздоровиться.

В эту эпоху все боялись способных людей.

— Нашему Вэнь Ли исполнилось пять лет, и ему нужно идти в детский сад, поэтому жена Гохуэя сначала повезла его в уездный город, чтобы он освоился, — Хотя Мать Вэнь считала, что вероятность того, что Гу Сяо поехала за старшим сыном, выше, ей нужно было сохранить лицо Гу Сяо.

Все улыбнулись и не восприняли ее слова всерьез.

Вскоре зазвонил телефон. Мать Вэнь поспешно сняла трубку: — Алло, это Гохуэй?

Вэнь Гохуэй на другом конце провода, услышав голос Матери Вэнь, немного опешил.

Он уехал из дома больше трех месяцев назад и очень скучал по сыну. Звоня сейчас, он хотел, чтобы Гу Сяо позвала сына, но не думал, что трубку возьмет его мать.

— Мама, это я. Почему трубку взяли вы? А Гу Сяо где?

— Сяосяо и Вэнь Ли сегодня переехали в уездный город, — Мать Вэнь рассказала о Гу Сяо и Вэнь Ли. — …Сяосяо дала мне адрес. Через пару дней я соберу ваш картофель, сорву еще немного овощей и поеду в уездный город навестить их.

Мать Вэнь знала, о чем будет беспокоиться сын, поэтому поспешила сказать это.

Вэнь Гохуэй тоже удивился, что Гу Сяо собирается отправить сына в детский сад. Он планировал поработать два года, вернуться и отправить сына в подготовительный класс или забрать его и отправить в школу, но не думал, что Гу Сяо сама подумает о подготовительном классе.

Вэнь Гохуэй почувствовал некоторое облегчение. Независимо от того, каким было отношение Гу Сяо к сыну раньше, если она теперь заботится о нем, даже если ради денег, он готов усердно работать, чтобы обеспечить ей хорошую жизнь.

Да, Вэнь Гохуэй думал, что Гу Сяо сказала, что отправит Вэнь Ли в детский сад, вероятно, из-за того, что он прислал 200 юаней.

Однако, он все же не был полностью спокоен.

— Мама, тогда вам придется потрудиться съездить в уездный город и навестить их.

— И еще, запишите мой номер телефона здесь. Если что-то случится, звоните мне напрямую. И дайте этот номер Гу Сяо, пусть она тоже мне позвонит.

Что касается того, что он уже оставлял номер в письме, Вэнь Гохуэй не упомянул.

Не нужно рассказывать старшим обо всех делах между супругами.

Мать Вэнь попросила у Старика Жэня бумагу и ручку и корявыми цифрами написала номер телефона.

Мать Вэнь не училась в школе, но знала несколько цифр, поэтому написать номер она смогла.

Она написала номер телефона, дала сыну несколько наставлений и повесила трубку.

Телефонные разговоры были дорогими, и ей было жаль тратить деньги на лишние слова.

Там, Вэнь Гохуэй заплатил за разговор и тоже обдумывал ситуацию. Хотя он попросил маму съездить в уездный город и навестить их, он все равно не был спокоен.

За эти три с лишним месяца он ни разу не брал отпуск. Когда у него появится свободное время, он возьмет пару дней отпуска и съездит домой, чтобы проведать их.

— Этот электрический удлинитель, наверное, сломался? Почему телевизор не включается, когда его вставляешь? — Хозяйка, глядя на удлинитель, нахмурилась и сказала хозяину.

Поужинав, они собирались включить телевизор, чтобы посмотреть "Путешествие на Запад", которое всем нравилось.

Хозяин, стоявший рядом, сказал: — Откуда я знаю? Я же не электрик.

Хозяйка: — Тогда сходи возьми другой удлинитель и попробуй.

Вэнь Гохуэй не ушел сразу. Раз уж он вышел, он решил немного посмотреть телевизор, прежде чем уйти.

Возвращаться спать в сарай было скучно. Лучше посмотреть и послушать снаружи, чтобы больше узнать о текущей ситуации и новостях.

Поэтому он взял газету, лежавшую рядом, и начал читать.

Эту газету выписывала хозяйка, и она специально клала ее снаружи, чтобы те, кто приходил смотреть телевизор, могли почитать. Хозяйка очень хорошо вела бизнес.

Вэнь Гохуэй почитал немного, увидел, что хозяйка и хозяин все еще возятся с удлинителем, а телевизор никак не включается. Вэнь Гохуэй отложил газету: — Хозяйка, может, я посмотрю?

Хозяйка, услышав это, поспешно сказала: — Сяо Вэнь, ты умеешь это? Это просто замечательно!

Вэнь Гохуэй сказал: — Я электрик, учился на электромеханика, так что кое-что умею.

Он говорил скромно, но умел гораздо больше, чем "кое-что".

Хозяйка, услышав, что Вэнь Гохуэй электрик, успокоилась: — Тогда, Сяо Вэнь, попробуй.

Вэнь Гохуэй присел на корточки: — Хозяйка, у вас есть индикатор напряжения?

Хозяйка: — Индикатор напряжения? У нас такого нет.

Вэнь Гохуэй встал: — Я схожу за индикатором напряжения туда, где мы живем.

Стройка находилась напротив магазинчика, а их сарай — на территории стройки, так что ходить было недалеко.

Хозяйка: — Тогда вам придется потрудиться.

Вэнь Гохуэй: — Не проблема.

...

Гу Сяо и Вэнь Ли уже помылись. Гу Сяо высушила им волосы, заплатила и вывела Вэнь Ли из бани.

На улице стало еще темнее. В лавках на улицах горел свет. По сравнению с тишиной в деревне, уездный город в эту эпоху уже немного напоминал города будущего.

Вэнь Ли, держа маму за руку, прыгал и скакал.

Ветер дул им в лицо, лаская его мягкие волосы и нежную кожу.

Возможно, ему было немного щекотно, и он другой рукой слегка почесал лицо.

Уличные фонари в уездном городе уже зажглись, освещая мать и сына и отбрасывая длинные тени.

Рядом с рынком был парк, а рядом с парком — река. Некоторые люди гуляли в парке у реки, некоторые ловили рыбу на берегу. Было очень оживленно.

Когда мать и сын вернулись в переулок, Чжан Айлань еще не пришла.

Гу Сяо сложила одежду, которую они сняли после купания, в кучу грязного белья, а затем достала свое нижнее белье и трусы Вэнь Ли и начала стирать их во дворе.

Вэнь Ли, увидев это, взял маленький таз с своими трусами и сказал:

— Мама, я буду стирать вместе с тобой.

В эту эпоху многие люди еще не были так щепетильны, и использовать таз для лица для стирки было обычным делом.

Однако в современном мире, в нормальных условиях, тазы для лица и тазы для стирки разделены.

По крайней мере, у Гу Сяо они были разделены.

Поэтому днем, когда она ходила за покупками, она купила два маленьких таза: один для своего нижнего белья, другой для трусов Вэнь Ли.

Сейчас, увидев, что в маленьком тазу лежат его трусы, Вэнь Ли сам взялся за стирку.

Гу Сяо не стала препятствовать инициативе и активности ребенка. Когда мать и сын постирали свое нижнее белье, вода, которую Гу Сяо носила днем в несколько заходов, тоже подошла к концу.

Вскоре пришла и Чжан Айлань.

— Сестренка Гу Сяо, я пришла!

— Сестра Чжан пришла, заходите скорее! Сегодня много вещей нужно постирать, за один вечер, наверное, будет слишком утомительно. Можете сегодня вечером постирать одежду, а завтра — постельное белье и пододеяльники, — сказала Гу Сяо.

Чжан Айлань тоже удивилась, увидев кучу вещей на полу. Она не ожидала, что их будет так много.

Она сказала: — Ничего, ничего, сестренка, подожди меня немного. Я схожу домой, позову свекровь и дочку, пусть они тоже придут.

Она изначально думала, что у Гу Сяо только мать и сын, и вещей для стирки будет не так много, поэтому и не позвала свекровь и дочку.

Обычно они брали вечернюю работу вместе со свекровью и дочкой.

— Хорошо, — сказала Гу Сяо. — Кстати, сестра Чжан, вы беретесь за ношение воды?

— У меня сил мало, а ведра дома большие, я не могу носить воду, — спросила Гу Сяо.

Чжан Айлань впервые столкнулась с таким делом, но подумала, что все равно придется ходить к колодцу стирать, так что носить воду тоже не проблема.

Поэтому она сказала: — Берусь. Один мао за ведро. Как вам?

Гу Сяо, конечно, не возражала: — Нет проблем, большое спасибо, сестра Чжан.

Чжан Айлань вернулась и позвала свою свекровь и дочь. Они приехали с тележкой, на которую погрузили два деревянных ведра для воды и всю одежду для стирки.

Трое женщин быстро постирали одежду, всего за час. Чжан Айлань со свекровью и дочкой вернулись с тележкой, на которой лежала постиранная одежда и стояли два ведра воды.

Чжан Айлань отнесла два ведра воды на кухню. Гу Сяо, свекровь и дочка Чжан Айлань развесили одежду сушиться.

— Сестренка Гу Сяо, тогда мы пойдем. Если в следующий раз нужно будет что-то постирать, просто приходите ко мне домой и позовите, — сказала Чжан Айлань, взяв деньги, которые дала Гу Сяо. В ее глазах сияла улыбка.

Гу Сяо: — Хорошо, я вас провожу.

Она проводила семью Чжан до ворот. Когда они ушли, она закрыла дверь. — Ли Бао, нам тоже пора спать.

— Хорошо, — ответил Вэнь Ли и послушно вернулся в свою комнату.

Однако Вэнь Ли впервые спал в незнакомом месте, и ему было немного страшно.

Вэнь Ли очень хотел постучать в мамину дверь, но все же не осмелился.

Хотя в последние два дня мама была очень добра к нему, в ребенке все еще оставался страх перед взрослыми.

Вэнь Ли спрятал голову под одеяло, плотно завернувшись в него.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение