Глава 7 (Часть 2)

Домовладелица и сестра Ян переглянулись. Надо сказать, они обе посчитали слова Гу Сяо очень разумными.

Три месяца действительно достаточно, чтобы кое-что понять.

Домовладелица не стала долго раздумывать и согласилась: — Хорошо, как ты сказала.

Гу Сяо добавила: — Тогда я приду завтра утром, чтобы подписать договор. Мне сейчас нужно домой, иначе я пропущу автобус и не смогу вернуться.

— Сестренка, если ты точно собираешься снимать, ты должна оставить мне залог. Иначе, если ты завтра откажешься, а я уже отказала другим желающим посмотреть дом, что тогда? — спросила домовладелица.

Гу Сяо без колебаний достала пять юаней: — Я оставлю вам пять юаней залога. Если я завтра действительно откажусь, можете не возвращать мне этот залог.

— Сестренка и правда щедрая, — домовладелица взяла пять юаней. — Тогда приходи завтра прямо ко мне домой, я буду дома. У меня тут маленький магазин. Ты придешь завтра утром или днем?

Гу Сяо: — Завтра утром. Я приеду пораньше, привезу сына в уездный город позавтракать. — Маленькие булочки на пару, соевое молоко с ютяо — что может быть невкусным? Так что она точно приедет завтра утром.

— Хорошо, до завтрашнего утра, сестренка.

Гу Сяо попрощалась с домовладелицей и сестрой Ян и поспешила на автовокзал. Больше она ничего не покупала. Даже если бы купила, ей пришлось бы тащить это обратно завтра, а это слишком хлопотно.

На автовокзале уездного города было много автобусов. Гу Сяо нашла микроавтобус, который ехал в их волость. Было еще до четырех, автобус еще не отправлялся. Водитель и несколько мужчин играли в карты рядом с автобусом.

В автобусе уже сидело несколько человек.

Гу Сяо нашла свободное место и села. Было уже полчетвертого.

На ее руке были часы марки "Мэйхуа", которые "она" выпросила у родителей, когда выходила замуж.

В эту эпоху часы марки "Мэйхуа" были не менее известны, чем Rolex в будущем.

В четыре часа автобус наконец отправился.

Настроение Гу Сяо постепенно успокоилось.

Надо сказать, с утра, когда она обнаружила, что попала в книгу, до сих пор, она, кажется, очень быстро адаптировалась.

Действительно, она совсем не испытывала отторжения от этого попадания в книгу.

Вероятно, потому что это мир, созданный ею.

Поэтому она приняла все очень быстро.

Или, возможно, увидев, что "она" выглядит точно так же, как она сама, это ускорило ее принятие всего происходящего.

В половине пятого автобус прибыл к въезду в деревню.

Гу Сяо сидела в автобусе и через стеклянное окно увидела маленького мальчика, который сидел на корточках у дороги и рисовал что-то камнем на земле.

Но тут мальчик поднял голову, увидел подъезжающий автобус, и на его лице появилась радостная улыбка.

Он подбежал к автобусу, сияющими глазами глядя на дверь.

Дверь открылась, и Вэнь Ли сразу же увидел маму.

— Мама, — Он широко улыбнулся Гу Сяо. Его маленькое тельце хотело броситься в объятия мамы, но он сдержался.

Мама сегодня и так была достаточно добра к нему. Что, если он бросится ее обнимать, и она рассердится?

В тот момент, когда Гу Сяо увидела Вэнь Ли, ее сердце словно нашло пристань и остановилось.

— Хорошо, — ответила она громко.

Какая разница, попала она в книгу или нет? Раз уж есть такая возможность, и такой послушный сын, разве это не прекрасно?

Увидев нежную улыбку мамы, Вэнь Ли вдруг успокоился.

Он глупо улыбался, с любопытством разглядывая вещи в маминых руках.

Мама каждый раз возвращалась из уездного города с кучей вещей, и на этот раз было так же.

Но… Вэнь Ли заметил маленький рюкзак в маминых руках. Его взгляд замер, а затем он уныло опустил голову.

У Гу Сяо действительно было много вещей: ее блокнот, перьевая ручка, чернила, плюс детский рюкзак и два комплекта одежды. Нести все это было немного неудобно. Увидев ребенка, она сказала: — На, надень свой маленький рюкзак. В нем еще твой пенал, карандаши и тетради.

Ребенок, который только что был разочарован, вдруг поднял голову: — Мой… мой? — Он немного заикался. — Это… это не для брата Вэнь Яна?

Мама каждый раз привозила что-то из уездного города для брата Вэнь Яна. На этот раз что-то для него?

Гу Сяо почувствовала боль в сердце, услышав его слова: — Твой. Теперь все будет твоим. Больше ему ничего не куплю. — Антифанатка и правда натворила дел.

Взгляд Вэнь Ли сменился с разочарования на удивление, затем на изумление, а потом постепенно просиял, как звезды. Ему нужно было совсем немного тепла, чтобы засиять.

Гу Сяо посмотрела на его сияющие глаза и снисходительно сказала: — Давай, повернись, я помогу тебе надеть.

— Хорошо, — Вэнь Ли повернулся, как сказала мама. Его маленький ротик был плотно сжат, он боялся, что слишком обрадуется.

Маленькие ручки сжимались в кулаки, он изо всех сил сдерживался.

Но у ребенка не хватило терпения. В конце концов, он не выдержал, и его губы начали подниматься, почти до ушей.

Гу Сяо надела рюкзак на Вэнь Ли. Чем больше она смотрела, тем больше он ей нравился: — Готово. Пойдем.

— Угу, — Вэнь Ли схватился маленькими ручками за лямки рюкзака и пошел рядом с мамой.

Игравшие рядом дети увидели это и не удержались от шепота: — Рюкзак Вэнь Ли такой красивый!

— А на нем две маленькие кошечки!

Маленький рюкзак, который Гу Сяо купила для Вэнь Ли, был ярко-желтого цвета, с двумя маленькими кошечками. У одной кошечки был черный бантик, у другой — красный. Две кошечки держались за руки, а над ними была надпись: "Хорошие друзья вместе идут в школу".

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение