Глава 20

...людей.

Как раз в один день, когда вся семья ее тети уехала в путешествие, она осталась одна дома. Мы получили информацию и обсудили, и тогда один парень после уроков притворился, что шутит, и сказал ей: "Можно я останусь у тебя на ночь?"

— Моих родителей сегодня тоже нет дома, и я боюсь оставаться один.

— Тогда я помню, как Цяньсюэ глупо сказала: "Я тоже одна дома". Мы все спрятались за стеной и подумали: "Вот и хорошо, что ты одна".

Тот парень снова начал объяснять: "Мне все равно не нравится оставаться одному дома. Можно я сегодня приду к тебе поиграть?"

Он, наверное, думал, что между словами "остаться на ночь" и "поиграть" нет разницы. Мы все думали, что Цяньсюэ не согласится, и тогда мы сможем над ней хорошенько посмеяться. Неожиданно она сказала: "Хорошо, я буду ждать тебя вечером".

Кимура с недоверием: — Она правда так сказала?

Хуэймэй, подперев подбородок руками, с улыбкой вспоминала: — Мы тоже были очень удивлены. Тогда даже очень открытые одноклассники не приводили парней домой на ночь без всяких отношений. Тот парень тоже не знал, что делать.

В тот вечер после ужина мы вместе с ним пришли к дому Цяньсюэ. Все спрятались за деревом у соседей и увидели, как парень постучал в дверь и вошел, а Цяньсюэ очень радостно его приветствовала.

Кимура широко раскрыл рот: — Неужели они...

Хуэймэй бросила на него сердитый взгляд: — Тогда мы почти все так подумали, поэтому остальные, увидев, как парень вошел, ушли. Я не знаю, почему я все еще ждала за тем деревом. Может быть, у меня были злые мысли, и я хотела узнать больше деталей.

Но прошло меньше десяти минут, и я увидела, как Цяньсюэ вышла одна, держа в руке пальто. На лице у нее было очень беспомощное и расстроенное выражение. Парень выбежал следом и громко спросил: "Ты правда уходишь?"

— Цяньсюэ обернулась, помахала ему рукой и сказала: "Спи спокойно, я пойду к подруге". "Но..." — Парень, наверное, никак не ожидал такого исхода и ничего не мог сказать.

Кимура занервничал: — А потом? В такую холодную погоду она действительно провела ночь у подруги? У нее тогда были подруги, у которых можно было остаться на ночь?

— Тогда действительно не было, но потом появились.

Потому что тот глупый парень — мой глупый брат-близнец. Он, кстати, не соврал, в тот день моих родителей тоже не было дома.

Я пошла за ней в ближайший парк и смотрела, как она одна качается на качелях, думая: "Неужели она правда собирается здесь ночевать? Если что-то случится, что мы будем делать?"

Хотя я хотела ее подразнить, я не хотела, чтобы она пострадала.

Тогда я подошла и сказала: "Ты меня знаешь, да?" Цяньсюэ тогда очень испугалась, даже голос дрожал: "Знаю, я тебя знаю. Ты... ты моя одноклассница, Сяоцзян Хуэймэй-кун". Я сказала: "Можно я сегодня посплю у тебя дома?"

— Моих родителей нет дома, и мне немного страшно одной.

На ее лице тут же появилось очень радостное выражение, и она сказала: "Как здорово! Я думала, сегодня придется ждать здесь до рассвета. Большое тебе спасибо!" У меня от сердца отлегло. Я не знала, кто из нас глупее: она, мы, придумавшие это, или мой брат, которого Цяньсюэ оставила у себя дома.

— И она провела ночь у тебя дома.

— Верно. На следующий день брат рано утром вернулся домой, вошел и увидел Цяньсюэ. Это выражение лица... я правда не могу описать!

Кимура наконец рассмеялся: — Потом вы стали хорошими подругами.

Хуэймэй, выделяя слова: — Потом мы стали лучшими подругами!

В этот момент подошел официант, прервав их разговор, и спросил: — Что желают заказать господа?

Кимура, с трудом вспоминая давно не используемый китайский, медленно произнес: — У вас... здесь... есть... что... фирменное блюдо, представьте.

Официант улыбнулся: — Фирменное блюдо?

На этот раз даже Хуэймэй поняла и ответила одной из немногих китайских фраз, которые знала: — Именно, именно.

Они обменялись улыбками.

Мой идеал. Часть вторая.

Профессия Су Мэй — фармацевт. Она работает в аптеке в центре города и часто работает по выходным.

Поэтому в это воскресенье днем она все еще была на работе в аптеке.

В последнее время погода была плохая, посетителей мало. Она посмотрела на часы: осталось десять минут до четырех — это время, на которое они договорились с Чэнъюем.

Если опоздать еще немного, можно не успеть на празднование дня рождения отца.

Обычно она не беспокоилась, потому что Чэнъюй всегда был пунктуален и всегда приходил раньше.

Но сегодня она была немного не в себе, постоянно смотрела на часы на стене и на запястье, беспокойно глядя на цифры.

У двери прозвенел "динь-линь". Су Мэй с радостью подняла голову, но оказалось, что это всего лишь покупатель. Он прошел прямо к прилавку и купил упаковку обезболивающего.

Су Мэй с разочарованием отвернулась. Вошло еще несколько покупателей: кто-то просил порошок от простуды, кто-то — средство от диареи, а одна женщина без рецепта врача настойчиво требовала антибиотики. Су Мэй пришлось терпеливо объяснять ей государственную политику и соответствующие правила. К тому же, эта покупательница говорила на диалекте Субэй, и они долго разговаривали "как курица с уткой", прежде чем Су Мэй наконец смогла ее отпустить.

Не успев опомниться, она увидела, что Чэнъюй уже стоит рядом и смотрит на нее.

Су Мэй почувствовала прилив радости и спросила: — Когда пришел?

— Только что, когда ты была занята.

Су Мэй снова посмотрела на часы: — Как раз вовремя. Я пойду переоденусь, подожди немного.

Чэнъюй кивнул, наблюдая, как Су Мэй уходит внутрь. Через некоторое время она вышла, держа в руках несколько упаковок красиво упакованных товаров для здоровья.

Су Мэй весело попрощалась с коллегами и села в машину вместе с Чэнъюем.

— Знаешь, — она немного взволнованно: — Папа больше всего любит женьшеневое вино этой марки. Как раз в одном супермаркете скидка двадцать процентов. Хоть и далековато, но съездить стоило. Из-за него я вчера чуть не опоздала на ужин. Ну как?

Когда увидишь папу, скажи, что это ты купил, не забудь.

Чэнъюй лишь рассеянно промычал "угу".

Су Мэй немного расстроилась, хотела найти другую тему для разговора, но вдруг не знала, что сказать.

Атмосфера в машине тут же стала неловкой.

Все же Чэнъюй заговорил первым. Он спросил Су Мэй: — Помнишь сочинение, которое мы писали в старшей школе?

Су Мэй не знала, почему Чэнъюй вдруг вспомнил об этом, но слово "старшая школа" сделало ее очень чувствительной. Она ответила: — Как я могу это помнить? В старшей школе мы писали много сочинений. Чтобы сдать экзамены, меня даже заставляли заучивать много текстов.

— Название "Мой идеал", помнишь?

Су Мэй подумала: — Эту тему писали слишком часто. Кажется, с начальной школы, почти каждые несколько лет писали одно.

Она наблюдала за выражением лица Чэнъюя: на его лице не было никаких эмоций, он выглядел немного загадочным.

Су Мэй осторожно: — Почему ты вдруг спросил об этом?

— ...

— Это ребенок твоего коллеги должен написать сочинение? — Сказав это, она сама поняла, что это невозможно.

Чэнъюй повернул, наконец сказал: — Ничего. — И больше не говорил.

Хотя была середина ноября, и считалось, что это еще осень, но до пяти часов уже совсем стемнело. Хуэймэй так замерзла, что не выдержала и рано вернулась в отель.

В душе она ругала себя за бесполезность. В Японии она хорошо переносила холод, казалось, японские девушки в этом очень сильны. Но именно в этом южном городе, известном своим теплом, она впервые почувствовала, как дрожит от холода.

Открыв дверь, она обнаружила, что Цяньсюэ тоже вернулась и что-то смотрит при желтом свете.

— Ты вернулась, — Цяньсюэ, опустив тетрадь, обернулась. — Хочешь кофе?

Хуэймэй тут же забралась под одеяло: — Мне самое горячее, что может поднять температуру тела.

Цяньсюэ встала, внимательно посмотрела на лицо Хуэймэй и потрогала ее лоб: — Будь осторожна. Хотя температура здесь не низкая, влажность высокая и ветер сильный, легко простудиться.

Хуэймэй теперь чувствовала себя немного лучше: — Я была слишком уверена в себе, слишком легко оделась. Думала, что при подъеме на гору обязательно вспотею, а в итоге, спускаясь, вся дрожала от ветра.

Цяньсюэ протянула ей горячий кофе: — Лучше бы был суп из красных фиников и имбиря. Я пойду в ресторан, посмотрю, есть ли что-то похожее.

— Я это не ем, — Хуэймэй с детства была известна своей привередливостью в еде: — Как можно есть красные финики с имбирем?

— Но здесь нет твоего любимого мисо-супа.

Хуэймэй удивилась: — Здесь нет японских ресторанов?

— В этом отеле нет. Я только что собиралась поужинать, поэтому изучила меню ресторанов. Здесь в основном кантонская и сычуаньская кухни, а в западном ресторане — барбекю.

Хуэймэй скривила губы: — Либо жирное, либо острое. У меня совсем нет аппетита.

Но что случилось?

Тебя никто не пригласил на ужин?

Цяньсюэ пошутила: — Ты думаешь, я такая же очаровательная, как ты?

Хуэймэй бросила на нее сердитый взгляд: — Та самая "очаровательная", о которой ты говоришь, сегодня тоже вернулась одна, не поужинав.

— Как там пейзаж на горе?

— Очень хорошо. Но, честно говоря, для такого человека, как я, который не умеет ценить, все горы выглядят одинаково. Гора Цзицзиньшань и гора Фудзи ничем не отличаются.

— Это потому, что тебя не сопровождал красивый парень.

— Кто сказал? — Хуэймэй тут же упала на подушку. — Днем я как раз обедала с известным красавцем, тем самым старшим товарищем Кимурой, о котором я тебе раньше рассказывала. Он как раз приехал сюда на конференцию в больницу.

— Как удачно, — сказала Цяньсюэ. — Пусть он завтра сопроводит тебя в Храм Конфуция. Тогда Храм Конфуция будет не похож ни на одно святилище.

— Жаль, что он приехал на конференцию, иначе я бы могла постараться.

Кстати, что ты смотришь?

— Сочинение, которое я написала одиннадцать лет назад.

Хуэймэй тут же заинтересовалась: — Как у тебя это оказалось? Это прислали по почте?

— Нет, это сегодня

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение