Услышав звонкий голос юноши, Мин Юй выплюнула травинку щетинника, села в шезлонге и сказала:
— На улице такой ливень, куда ты собрался? Деловые вопросы могут и подождать. Нам, торговцам травами, нужно быть пофигистами. Этот караван ушёл, будет следующий!
Юань Бай подошёл под навес, закрывая зонт.
— Сестрица, это другое дело. Этот караван прибыл из столицы на востоке и, говорят, направляется к Западному морю. Тебя отправили из столицы, когда тебе было одиннадцать-двенадцать лет. Прошло уже больше пяти лет, а оттуда ни слуху ни духу. Мне нужно разузнать, что там происходит.
Вспомнив о семье прежней хозяйки тела, Мин Юй почувствовала головную боль. Отец, который служил где-то на краю Западаного моря и которого она никогда не видела, бабушка, которая смотрела на неё как на пустое место, и коварная семья второго дяди...
Мин Юй встала и направилась вместе с Юань Баем в главный зал.
— Хорошо, хорошо, ты прав. И что же ты узнал?
Мать прежней Мин Юй умерла, когда той было шесть лет, успев научить её только основам грамоты. В одиннадцать-двенадцать лет девочку отправили в глухую деревню. Мин Хань, заняв её тело, полностью погрузилась в выращивание трав и продажу лекарств, стараясь обеспечить себе безбедное существование. Поэтому сейчас она знала лишь то, что находится в империи Янье, которой правит император Е. У него было три сына и две дочери.
Старший принц был рождён от наложницы. Первая императрица родила близнецов — второго принца и принцессу. После родов её здоровье сильно пошатнулось, и через пять-шесть лет она скончалась. Император Е вскоре назначил новую императрицу, которая родила третьего принца. Ещё одна наложница родила вторую принцессу.
Система чинов здесь напоминала систему времён династии Хань. Её отец, Мин Чжань, был генералом первого ранга. Следующей ступенью в его карьере был бы пост тайвэя — одного из трёх высших сановников, отвечающего за военные дела. Должность довольно высокая.
Дед Мин Юй умер много лет назад, и хозяйкой дома стала бабушка. Поскольку её мать была девушкой, которую отец привёз с границы, а не знатной дамой из столицы, бабушка всегда недолюбливала её. После смерти матери отец долго не женился повторно, что ещё больше усилило неприязнь бабушки.
Как говорится, любить дом и ворону на крыше. Бабушка невзлюбила и Мин Юй.
--
Юань Бай сел на стул слева в главном зале. Когда Мин Юй тоже села, он взял чайник со стола и налил им обоим чаю. Сделав глоток, он сказал:
— Новостей довольно много. Скоро столетие вдовствующей императрицы, и поговаривают, что нынешний император хочет устроить пышный праздник. Всем чиновникам от третьего ранга и выше, у которых есть дочери на выданье, приказано явиться на пир. Говорят, император планирует объявить помолвку принцев.
— Я помню, сестрица, ты — законная дочь из столичной резиденции генерала. Наверное, твои родные уже в пути, чтобы забрать тебя обратно. Ну как тебе новость? Волнуешься?
Юань Бай игриво подмигнул и наклонился к Мин Юй.
— Не забывай меня, когда разбогатеешь, сестрица!
Мин Юй скривила губы и, вытянув палец, легонько оттолкнула от себя его красивое лицо.
— Да что ты такое говоришь! Разве я плохо к тебе относилась все эти годы в поместье? Ты для меня как родной брат. Я могу кого угодно забыть, но только не тебя. Не волнуйся!
Хотя Мин Юй и говорила так, в душе она забеспокоилась. Знакомый сюжет... Похоже, она всё-таки попала в один из тех романов про сильных женщин!
(Нет комментариев)
|
|
|
|