Снежный барс

Снежный барс

В Хирской империи, если на одного человека одновременно претендуют несколько зверолюдей, во избежание конфликтов этот человек выставляется на аукцион.

Йосис: «?»

— Разве Институт всегда не был равнодушен к изучению людей? Что они задумали теперь? — спросил Йосис.

Тан Фань, сидевший на диване с присущим ему благородным видом, спокойно посмотрел на Йосиса:

— Они установили, что азиатский человек действительно появился в империи через червоточину. Похоже, они хотят изучить тайны червоточин на его примере.

Институт всегда проявлял большой интерес к космосу.

— Так значит… — выражение лица Йосиса слегка помрачнело. — Ты одобрил реализацию этого проекта?

Использование людей для экспериментов противоречило «Закону о защите человечества».

Тан Фань, как принц империи, имел право отклонить незаконную заявку Имперского исследовательского института на проект.

Йосис слегка прищурился, глядя на Тан Фаня.

— Институт заверил меня, что это исследование ни в коем случае не нарушит «Закон о защите человечества», — Тан Фань понял, что имел в виду Йосис, и равнодушно добавил: — Я не имперский орган по утверждению. Я не могу отклонить законную и обоснованную заявку Института на исследовательский проект.

Именно потому, что Тан Фань не мог вмешаться в действия Имперского исследовательского института, он лично пришел сообщить Йосису о серьезности ситуации.

— Хорошо, я понял, — Йосис потер переносицу.

Кивнув, Тан Фань увидел, что все необходимое сказано, и поднялся, собираясь уходить.

Он не отдыхал всю ночь, и впереди его ждало много дел.

Однако, прежде чем развернуться и уйти, Тан Фань на мгновение задержался.

— Кстати, тот человек… похоже, у него нет ни потери аппетита, ни подавленного настроения.

Йосис: «?»

Проводив Тан Фаня, Йосис направился в палату.

Войдя, он увидел милого маленького человека, сидящего на кровати и поедающего кусочек торта. Его алые губы были испачканы белым кремом, а взгляд был немного растерянным, пока несколько медработников рядом фотографировали его.

Какая подавленность, какой отказ от еды… ничего подобного!

Тан Фань оказался прав.

Йосис был немного удивлен.

— После того как принц Тан Фань заходил, этот азиатский человек начал есть, — один из медработников развеял сомнения Йосиса.

Подойдя ближе, Йосис взял отчет о наблюдении, протянутый медработником. Он внимательно просмотрел его — никаких отклонений.

Вернув отчет, Йосис подошел к Линь Баю, который уже закончил есть.

Он взял на себя проверку сердечного ритма, которую собирался провести медперсонал, и сел на край кровати Линь Бая.

— Милашка, о чем Тан Фань приходил с тобой поговорить? — Йосис начал разговор с Линь Баем, словно невзначай, возясь с проводами аппаратуры.

— Господин благодетель спросил меня через… переводчик, почему я не ем, — честно ответил Линь Бай.

Йосис все так же рассеянно перебирал провода:

— И что ты ответил?

Линь Бай ничего не скрывал:

— Я сказал, что забыл.

Маленький человек не выглядел способным лгать. Похоже, вчера он действительно забыл поесть.

— И что еще? — допытывался Йосис.

Линь Бай покачал головой:

— Больше ничего. Господин благодетель потом ушел.

Йосис задумчиво распутал и снова аккуратно уложил провода, которые перебирал в пальцах, и тихо усмехнулся.

Говорит, что содержание людей его не интересует…

Забавно.

Больше ничего не говоря, Йосис расстегнул воротник больничной одежды Линь Бая и прикрепил металлические пластыри к его бледной груди, где слегка проступали ребра.

Пальцы с четко очерченными суставами двигались перед грудью Линь Бая. Глядя на руки Йосиса, Линь Бай слегка задумался.

Шестое чувство зверолюдей было очень острым. Заметив пристальный взгляд Линь Бая, Йосис, записав показания с датчика, с улыбкой спросил:

— Милашка, почему ты так на меня смотришь?

Осознав, что его взгляд был слишком пристальным, Линь Бай, придя в себя, смущенно пробормотал:

— П-простите. Господин Йосис, вы раньше говорили, что вы зверочеловек. Я просто задумался… какое животное вы, господин Йосис?

Хотя Линь Бай узнал от Йосиса, что находится в империи зверолюдей, глядя на этих существ, ничем не отличающихся от обычных людей, он не мог не испытывать любопытства.

— Я снежный барс, — говоря это, Йосис любезно трансформировал руку, на которую смотрел Линь Бай, в лапу барса, чтобы юноша мог рассмотреть ее поближе.

Белоснежный мех быстро вырос из кожи, покрыв всю руку.

Перед Линь Баем появилась огромная звериная лапа с подушечками.

Его взгляд выражал изумление, глаза Линь Бая слегка расширились.

Вид испуганного маленького человека заставил кровь Йосиса закипеть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение