Милашка (Часть 1)

Милашка

— Нет.

Помолчав лишь мгновение, Тан Фань быстро отклонил предложение Йосиса:

— У меня нет сил держать у себя человека. К тому же, тебе как раз не хватает чистокровного азиата? Возможно, он станет для тебя достойной заменой.

Судя по виду Тан Фаня, он действительно не хотел оставлять себе этого красивого юношу-человека.

Йосис успокоился.

Затем он с самой элегантной грацией отвесил Тан Фаню джентльменский поклон и с улыбкой сказал:

— Тогда я заранее благодарю принца Тан Фаня.

Сказав это, Йосис взглянул на юношу-человека, которого как раз выкатывали из стеклянного бокса.

— Этот человек немного слаб, я пойду приготовлю ему лекарство. Придётся побеспокоить принца и попросить ненадолго присмотреть за ним.

Тан Фань: «…»

— Говори нормально, — произнёс Тан Фань.

Притворная вежливость Йосиса каждый раз раздражала Тан Фаня.

Но Йосис, увидев нахмуренные брови Тан Фаня, лишь улыбнулся, послал ему воздушный поцелуй и развернулся, чтобы уйти.

Когда Линь Бай очнулся, он обнаружил, что лежит на мягкой кровати.

Приоткрыв глаза, он не сразу привык к яркому свету. Всё перед глазами расплывалось, а в ушах, казалось, прерывисто раздавался шелест переворачиваемых страниц.

Мозг Линь Бая, только что пришедшего в себя, был затуманен. На мгновение в голове стало пусто, а затем воспоминания хлынули потоком.

В сознание вернулись события перед потерей чувств. Он помнил, что не ел два дня и хотел под дождливым покровом ночи, когда других сборщиков мусора не было, собрать побольше отходов, чтобы выручить немного денег и хоть как-то наесться.

Но дождь был слишком сильным. Ослепительные молнии то и дело разрывали тёмное ночное небо, а раскаты грома заставляли Линь Бая вздрагивать от страха.

Несмотря на страх, Линь Баю нужно было собирать мусор.

Когда Линь Бай подошёл к большому железному мусорному баку в переулке и наклонился, чтобы поискать пластиковые бутылки, он увидел, как внутренности бака озарила ярчайшая вспышка белого света сверху. Затем Линь Бай почувствовал, как его тело онемело…

Вспомнив эту сцену, Линь Бай словно снова ощутил внезапное онемение. Он резко распахнул глаза и сел на кровати. В этот момент всё вокруг стало чётким.

Это была чрезвычайно роскошная палата. В ней стояла всего одна кровать, но имелись диван, журнальный столик, телевизор — всё необходимое. Безупречно чистая белая палата сияла металлическим блеском под светом ламп дневного света.

В просторной комнате Линь Бай был не один.

Окинув взглядом обстановку, он заметил мужчину, сидевшего в кресле неподалёку от кровати.

У мужчины было чрезвычайно холодное и красивое лицо. В руке с тонкими пальцами, лежавшей на колене, он держал раскрытую книгу.

Тан Фань согласился присмотреть за потерявшим сознание азиатским человеком лишь ненадолго, пока Йосис отсутствует. Но это «ненадолго» затянулось, а Йосис всё не возвращался.

В ожидании Тан Фань нашёл место, сел и принялся читать.

Пока Линь Бай с любопытством разглядывал Тан Фаня, тот, услышав движение, тоже посмотрел в его сторону. Однако он лишь холодно скользнул взглядом по Линь Баю, его светло-золотистые глаза на мгновение задержались на лице юноши, после чего Тан Фань произнёс:

— Ты очнулся. Как себя чувствуешь?

Голос мужчины был таким же, как и его внешность — холодным и безразличным. Чёрный, слегка удлинённый костюм ничуть не нарушал пропорций его фигуры. Напротив, брюки облегали длинные ноги, а их края идеально заканчивались в дюйме над матовыми кожаными туфлями, создавая образ сдержанный и элегантный.

Вот только…

Линь Бай совершенно не понимал, что говорит этот человек.

До ушей Линь Бая доносился лишь низкий, холодный голос мужчины, издававший какие-то булькающие звуки, что привело юношу в замешательство.

Этот мужчина не умеет говорить?

Тан Фань не знал, о чём думает Линь Бай. Но когда тот посмотрел на него своими ясными, чёрно-белыми глазами, полными недоумения, Тан Фань вспомнил, что языки зверолюдей и людей совершенно разные.

Поэтому Тан Фань замолчал. Он встал, подошёл к кровати Линь Бая и, пристально глядя на него, задумался, как же с ним общаться.

Увидев внезапно приблизившегося высокого мужчину, Линь Бай инстинктивно отпрянул назад, насторожившись.

Но по мере приближения Тан Фаня до носа Линь Бая донёсся едва уловимый, холодный и лёгкий аромат, заставивший его замереть.

Это был знакомый запах. Линь Бай помнил, что где-то его уже чувствовал.

Где же?..

Линь Бай закусил губу, погрузившись в размышления.

Тан Фань остановился у кровати, не подходя ближе. Он держал дистанцию ровно настолько, чтобы не пугать, и просто молча смотрел на Линь Бая своими светло-золотистыми глазами.

Линь Бай чувствовал, что в этом взгляде нет никакой враждебности.

Страх перед незнакомой обстановкой прошёл, и в памяти снова всплыло воспоминание об ударе молнии. Линь Бай понял, что, скорее всего, потерял сознание от удара током или молнии, когда собирал мусор в грозу. А место, где он сейчас находился… похоже, было больничной палатой.

Сине-белая полосатая больничная одежда подтверждала догадку Линь Бая.

Мысли и воспоминания постепенно прояснялись, и Линь Бай вскоре вспомнил, откуда ему знаком этот лёгкий аромат — он вспомнил тот смутный, но врезавшийся в память момент, когда ему силой открыли веки.

Воспоминание о запахе было для Линь Бая особенно ярким, потому что с детства, собирая мусор, он в основном помнил лишь затхлый запах отходов. А такой лёгкий, холодный и невероятно приятный аромат, исходивший от мужчины, Линь Бай не чувствовал никогда прежде.

Поэтому он так хорошо его запомнил.

Связав воспоминания с реальностью, Линь Бай быстро понял: возможно, именно этот мужчина его и спас.

И если секунду назад Линь Бай с большой настороженностью относился к Тан Фаню, то теперь, решив, что тот его спас, он почувствовал, что не должен проявлять к своему благодетелю излишнюю отчуждённость.

Никому не понравится спасать неблагодарного человека.

Хотя этот господин благодетель…

Линь Бай, трепеща ресницами, украдкой взглянул на Тан Фаня, который всё ещё смотрел на него. Светло-золотистые глаза делали его непроницаемое лицо невероятно суровым, а от всей его фигуры исходило врождённое чувство давления, из-за чего Линь Бай робел и не осмеливался смотреть на него дольше.

Господин благодетель очень красив, благороден и добр, вот только не умеет говорить и… немного внушает трепет.

Линь Бай мысленно подвёл итог.

Хотя Тан Фань в глазах Линь Бая уже стал настоящим спасителем, Линь Бай слишком долго был без сознания и боялся, что благодетелей могло быть несколько, или что он ошибся и не сможет отблагодарить того, кого нужно.

Поэтому, хоть Линь Бай и немного боялся встречаться взглядом с Тан Фанем, но чтобы окончательно подтвердить свои догадки и точно отплатить за доброту, он поджал губы, мысленно много раз себя подготовил, а затем резко поднял голову и посмотрел прямо в глаза Тан Фаню.

— Господин, это вы меня спасли? — робко спросил Линь Бай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение