Глава 2. Отъезд из столицы (Часть 1)

Шестого апреля в столице Наньчу цвели всевозможные цветы: розы обвивали беседки, пионы раскрывали свои благоуханные бутоны. Улицы были украшены яркими фонарями, а на дверях каждого дома висели красные шелковые ленты. Если не знать, можно было подумать, что все жители города одновременно празднуют свадьбы.

В этот день принцесса Ань Юань из Наньчу выходила замуж за наследного принца Дали, Суй Чжаочэна. Хотя это называлось замужеством, все понимали, что Ань Юань, по сути, становилась заложницей, отправляясь в Дали для заключения политического брака.

Но все также понимали, что принцесса Ань Юань жертвовала собой ради народа Наньчу. Если бы не она, юго-западная граница до сих пор была бы охвачена войной.

Наследный принц Дали слыл непревзойденным воином. Всего за три года он удвоил территорию своего государства. Однако, каким бы талантливым полководцем он ни был, в глазах жителей Наньчу он оставался всего лишь грубым солдафоном, недостойным их прекрасной принцессы.

Все сочувствовали Ань Юань, которой ради своей страны приходилось выходить замуж за столь жестокого человека.

Именно поэтому жители столицы по собственной инициативе украсили свои дома красными лентами. Они относились к Ань Юань как к родной дочери, а когда дочь выходит замуж, разве можно не украсить город и не зажечь праздничные огни?

Однако у самой Ань Юань не было настроения радоваться народной любви и уважению.

— Сестрица Ань Юань, не уходи! Куда ты? — маленькая девочка, вся в слезах, цеплялась за подол свадебного платья Ань Юань, не желая ее отпускать. Это была семилетняя княжна Ань Чу.

Служанки боялись, что девочка испачкает платье принцессы, и пытались ее оттащить, но при этом старались не причинить ей боль. Они не знали, что делать, но тут появился спаситель.

— Ань Чу, будь умницей, не держи сестру. Пойдем, я отведу тебя поиграть, — это был наследный принц Наньчу, Чу Юй. Услышав, что Ань Чу не отпускает Ань Юань, он поспешил на помощь.

В день свадьбы сестры Чу Юй должен был быть рядом с ней, но их мать, безутешно рыдая, слегла, и ему пришлось ухаживать за ней.

К тому же, никто не хотел видеть отъезд Ань Юань. Если можно было избежать этого печального зрелища, то лучше было так и поступить.

— Не хочу… Братец… Ик… Пусть сестрица Ань Юань останется! Я буду хорошей, больше не буду шалить, прошу тебя… — малышка икала от рыданий, с трудом переводя дыхание. Ее слова звучали бессвязно.

Ань Чу знала, что сестрица выходит замуж, и думала, что это что-то веселое. Но перед отъездом Ань Юань сказала ей много странных вещей.

Хотя Ань Чу мало что поняла, она почувствовала, что сестра покидает ее, и это причиняло ей невыносимую боль. Она вцепилась в платье Ань Юань и залилась слезами.

Ань Юань пыталась успокоить сестру, но сама едва сдерживала слезы. Она отвернулась от Ань Чу, чтобы не расплакаться, и попыталась уйти.

Ань Чу была маленькой, но сильной. Ань Юань боялась сделать ей больно, поэтому не могла резко отстраниться.

Прощаясь с матерью, Ань Юань не плакала. Расставаясь с Чу Юем, она тоже держалась. Но сейчас, из-за плача Ань Чу, слезы сами собой покатились по ее щекам.

Ань Чу была еще слишком мала, чтобы понимать, что происходит. Она привыкла, что стоит ей заплакать, как взрослые сразу начинают ее жалеть и выполнять все ее желания.

Но Ань Юань уже не могла позволить себе такую роскошь. Она должна была улыбаться, отправляясь в Дали, даже если ее пугала неизвестность. Она не могла показать свою слабость.

Ведь она была принцессой Наньчу и должна была сделать все возможное для своей страны, даже если это разрушит ее собственную жизнь.

— Ань Чу, послушай, сестра просто ненадолго уезжает по делам. Завтра она вернется, — Чу Юй вытер слезы и сопли с лица сестры, мягко успокаивая ее.

— Правда? — Ань Чу доверчиво посмотрела в глаза брата. Она всегда ему верила.

— Да. Разве я когда-нибудь тебя обманывал?

Чу Юй старался говорить спокойно, хотя ему приходилось лгать. Он никогда не обманывал Ань Чу, но сегодня у него не было другого выхода.

Ань Чу росла вместе с ним и Ань Юань, и они были очень близки. Если бы он не обманул ее, то вряд ли смог бы ее успокоить.

— Угу… Тогда… ладно. Я буду ждать сестрицу. Братец, обними меня, — Ань Чу моргнула, устав от плача. Она протянула руки к брату.

— Хорошо. Пойдем, я отнесу тебя спать, — Чу Юю было двенадцать лет, но он был выше и крепче своих сверстников, поэтому без труда поднял сестру на руки.

— Угу, — Ань Чу потерла глаза и прижалась к плечу брата.

Дети быстро забывают о своих горестях. Вскоре Ань Чу забыла о слезах и захотела спать.

Чу Юй посмотрел на сестру с покрасневшими глазами, кивнул и унес ее.

Ань Юань смотрела им вслед, и слезы снова покатились по ее щекам. Она не знала, когда снова увидит брата и сестру, и могла лишь надеяться, что у них все будет хорошо.

Ань Юань вытерла слезы. Служанки накрыли ее голову красным покрывалом, расшитым драконами и фениксами, и помогли ей сесть в паланкин. Свадебная процессия направилась к дворцу Цзяньчжангун.

Наследный принц Дали, Суй Чжаочэн, будущий муж Ань Юань, ждал ее там.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение