Ты безумец, а я — дурочка

Ты безумец, а я — дурочка

Честно говоря, я несу большую ответственность за то, что Сыту Юй дошел до такого состояния.

Ему была предначертана спокойная жизнь.

Хотя сюжет и довольно банальный.

Вскоре после моего возвращения из мира смертных я попросила Сымина Синцзюня предоставить мне описание его судьбы. Там было написано: «Принц Сянь, второй сын императрицы Юань».

На шестой год правления императора У-цзуна при дворе разгорелась борьба за власть. Наследный принц был ложно обвинен в измене и попытке узурпировать трон.

Вся семья императрицы была арестована и брошена в тюрьму, пострадали девять поколений ее рода.

Пятый принц, Сыту Юй, считался слабоумным, поэтому был помилован и отдан на воспитание другим людям во дворце.

Сыту Юю тогда было пять лет. В одночасье он потерял любимую мать, уважаемого старшего брата, заботливых родственников по материнской линии. Притворившись безумным, он чудом избежал смерти. С тех пор у него осталась лишь одна цель:

Восстановить доброе имя своей семьи и отомстить за родных!

До этого момента история была похожа на классическую драму о мести, как «Сирота из рода Чжао».

Но когда Сыту Юю исполнилось двадцать лет, в сюжете произошел неожиданный поворот!

Согласно судьбе, составленной Сымином Синцзюнем, Сыту Юй, терпя унижения и затаив обиду, к двадцати годам накопил достаточно сил и был готов начать осуществлять свой план мести.

Однако однажды, устав после целого дня и собираясь отдохнуть, он вдруг проголодался.

По случайному стечению обстоятельств, повар в тот день отдыхал.

Поэтому он решил выйти на улицу.

Была уже глубокая ночь, и единственным открытым местом оказался бордель.

Сыту Юй был известен во всем мире как слабоумный принц, и чем хуже была его репутация, тем выгоднее это было для него.

Поэтому он с радостью отправился туда, намереваясь снять комнату и поесть пельменей.

По случайному стечению обстоятельств, он наткнулся на группу хулиганов, пристающих к девушке.

По случайному стечению обстоятельств, он, обычно равнодушный, спас ее.

По случайному стечению обстоятельств, эта девушка оказалась дочерью министра Цюй, того самого, кто оклеветал его мать!

В ту темную и ветреную ночь Сыту Юй и госпожа Цюй встретились взглядами, и между ними тут же вспыхнула искра.

С тех пор пятый принц погрузился в нежные объятия госпожи Цюй. После множества душераздирающих сцен, где «я люблю тебя, но должен отомстить твоей семье», принц Сянь наконец отпустил свою ненависть и вместе с госпожой Цюй уединился в горах. С тех пор «ты безумец, а я — дурочка, вместе будем скитаться по свету».

Он простил отцу госпожи Цюй его прошлые злодеяния.

Да, он действительно простил!

Любовь побеждает все!

Когда я прочитала это, у меня была только одна мысль:

Сымин Синцзюнь — настоящий талант.

.

Однако из-за моего появления судьба Сыту Юя сильно изменилась.

В двадцать лет пятый принц не встретил госпожу Цюй и с тех пор неуклонно шел по пути интриг и борьбы за власть, твердо намереваясь довести себя до гибели.

Так он и докатился до своего нынешнего состояния.

Я превратила его судьбу в небесную кару.

.

Лянчжоу, Ечэн.

— Господин, в городе осталось продовольствия на три дня.

— Господин, пять тысяч лучников готовы в любой момент.

— Господин, тридцать тысяч воинов собраны.

— Господин…

Я сидела во главе стола, слушая доклады губернатора Ечэна, мое лицо ничего не выражало, а внутри царило еще большее безразличие.

Из-за этого ужасного божественного указа мне приходилось защищать Сыту Юя.

Не знаю почему, но когда он попадал в беду, у меня возникало странное чувство.

Ладно, наверное, это просто раздражение…

Обмануть защитников Ечэна было легко. Всего одно заклинание «Шэхуньшу», и я стала предводителем этих смертных, сорок тысяч воинов были в моем распоряжении.

Я бесстрастно слушала губернатора, мои пальцы нетерпеливо постукивали по подлокотнику кресла.

Хех, какие же хрупкие эти смертные.

Как же все это утомительно.

Я взглянула на макет местности неподалеку.

Сорок тысяч против двухсот тысяч, силы слишком неравны.

Но можно попробовать.

Если я потерплю неудачу, то эти двести тысяч воинов будут похоронены здесь.

И тогда кармический долг и возмездие падут на меня вместо Сыту Юя.

Подумав об этом, я с грустью посмотрела на небо.

Жизнь богов так безнадежна…

Я изучала местность Ечэна, погрузившись в размышления.

— Каково сейчас положение жителей?

Губернатор Ечэна доложил мне обо всем.

— Слушай внимательно, сделай так…

— Госпожа! — губернатор был потрясен. — Но это же…

— Хватит! — перебила я его. — Сейчас каждая минута дорога, немедленно выполняй!

Губернатор поспешно удалился.

Когда он уходил, его взгляд показался мне до боли знакомым.

Это был взгляд, полный ужаса, которым смотрят на демона из бездны ада.

.

Лянчжоу, ставка главнокомандующего.

— Все готово?

— Ванъе, вы словно предвидели все. Сейчас большая часть сил двора сосредоточена в Лянчжоу, Цзинчэн практически беззащитен, — льстиво произнес мужчина с бородой.

— Хорошо. Приготовься выдвигаться сегодня. Нашли моего двойника?

— Все уже устроено, только вот, Ванъе…

— Что, сердце дрогнуло? — усмехнулся Сыту Юй. — Такой шанс упускать нельзя. Ты знаешь, сколько лет нам придется ждать следующей возможности?

Мужчина немного поколебался, но все же сказал: — Но в Лянчжоу все еще шестьдесят тысяч воинов, среди них много преданных и доблестных людей. Если мы поступим с ними нечестно, то даже если Ванъе взойдет на престол, историки будут вас осуждать. — Помолчав, мужчина добавил: — Если бы госпожа была жива, она бы точно не хотела, чтобы Ванъе…

— Хватит! — не дав ему договорить, Сыту Юй раздраженно перебил его. — Я же говорил тебе, не упоминай ее!

— Но Ванъе…

— Ши Нань, тот принц Сянь, которого ты знал пять лет назад, умер, — отчеканил Сыту Юй. — Теперь, чтобы отомстить за нее, я готов на все.

Ши Нань поднял голову и вздрогнул от испуга.

В глазах Сыту Юя читалось кровожадное безумие.

.

Ечэн.

— Как идут приготовления? — я посмотрела в сторону приближающейся армии, уже виднелись клубы пыли, поднятые войсками.

— Все остальное готово, только вот с певицами…

— Что с ними? — меня раздражала медлительность губернатора, он всегда тянул с ответом в самый неподходящий момент.

Мне нужно будет найти связи в загробном мире, чтобы в следующей жизни он переродился болтуном.

— Эти певицы, услышав, что им нужно будет играть на поле боя, все перепугались до смерти, некоторые даже в обморок упали, их и с места сдвинуть нельзя, — пожаловался губернатор.

— То есть, ты никого не нашел? — холодно спросила я.

Увидев мое лицо, губернатор тут же упал на колени.

— Я не справился со своей задачей, прошу госпожу наказать меня. Но таких женщин действительно трудно найти.

Неплохо, неплохо, ты хорошо усвоил правила поведения чиновника.

Его слова были логичны и безупречны, сначала вежливость, потом — угроза. Я мысленно усмехнулась.

— А среди воинов есть те, кто умеет играть? — я задумалась над решением.

— Госпожа, на самом деле, у меня есть еще один кандидат, только вот… — губернатор снова начал мямлить.

— Кто бы это ни был, говори! — я окончательно потеряла терпение.

Губернатор посмотрел на меня с мольбой в глазах…

.

Стена Ечэна.

Я стояла в красном одеянии, глядя на приближающуюся армию. Мое лицо ничего не выражало, а внутри царило еще большее безразличие.

Меня просто взяли в солдаты.

Рядом со мной стояли губернатор Ечэна и защитники города.

Спектакль вот-вот начнется.

— Договоримся сразу, я сыграю только одну мелодию «Юнмэй Сяодяо», — предупредила я их заранее.

— Не волнуйтесь, госпожа, стоит вам появиться, и такие, как Юйчи Ху, потеряют голову, — губернатор не упускал возможности польстить.

Я промолчала. Певица была ключевым элементом этого плана, и если действительно никого не нашлось, мне пришлось бы самой выйти на сцену.

Юйчи Ху подошел к городу.

Ворота Ечэна распахнулись.

Я глубоко вздохнула, вспомнила мелодию и начала медленно играть…

Мгновение спустя.

— Ха-ха-ха, Сыту Юй теперь прячется за спинами женщин…

— Красавица, иди, развлеки нас, и я возьму тебя в наложницы…

— Эй, как вы можете так говорить? Сначала — генерал Юйчи! Смотрите, девушка смущается…

Слушая эти пошлые шутки, я не могла понять, что происходит.

Сколько же эти солдаты не видели женщин, раз так возбудились от простой мелодии «Юнмэй Сяодяо»?

Я вопросительно посмотрела на губернатора Ечэна.

Старик снова начал мямлить.

— Госпожа…

— Говори прямо.

— Вы сыграли «Фэн Цюхуан».

— И что? — я подумала, неужели из-за того, что в названии мелодии есть слово «феникс», мне опять не повезло?

— Это любовная мелодия, — губернатор посмотрел на небо, не зная, что сказать.

— О, — сказала я бесстрастно.

Сыту Юй, на этот раз ты меня подставил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ты безумец, а я — дурочка

Настройки


Сообщение