Глава 16

Опираясь на опыт, полученный в обед, Ли Сяохань очень уверенно справилась с ужином.

Рис варился на медленном огне, а сверху готовилось мясо на пару.

Жареная грудинка была нарезана тонкими ломтиками, немного, по одному на человека. Её смешали с соусом, а затем готовили на пару над рисом, пока шкурка не стала совсем мягкой. Жирный слой таял во рту, а постное мясо, чем больше его жевали, тем ароматнее становилось, совсем не сухое.

Это чисто мясное блюдо, без лишних слов, одним своим жирным и нежным вкусом покорило всех.

Что касается риса, который готовился вместе с мясом, то аромат мяса, испарявшийся при высокой температуре, плотно запирался под крышкой, пропитывая рис.

«Сестрёнка Сяохань / Племянница Сяохань / Дочь хозяина… готовит довольно вкусно».

Это было общее мнение всех присутствующих в тот вечер.

Если бы Ли Сяохань знала, о чём думают все, она бы, наверное, отмахнулась: «Это не моя заслуга, это заслуга мяса».

Закончив работу за день, Ли Сяохань почувствовала себя так, словно сдала большой экзамен.

Стемнело. Помощники разошлись, остались только трое членов семьи Ли, убирая вещи.

Но…

— Папа, что ты делаешь?

Голос Ли Сяохань был полон недоверия, растерянности, шока…

Ли Сяньдун вздрогнул от внезапного возгласа дочери, топор для колки дров соскочил в сторону и упал на землю.

— Напугала меня, — сказал Ли Сяньдун, поднимая топор. — Я видел, что дров у тебя почти не осталось, пока не стемнело, наколю немного на завтра. Что случилось?

Ли Сяохань почувствовала, как сердце колотится, словно барабан, руки слегка дрожали. Изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, она присела, подняла отколотую Ли Сяньдуном ветку, схватила кору и с силой потянула и сломала.

И действительно, отломанная кора тянулась тончайшими, мягкими нитями, словно паутина, похожая на шёлк, который прядёт весенний шелкопряд.

Ли Сяохань с трудом сглотнула, стараясь говорить обычным голосом:

— Папа, почему раньше я не видела, чтобы мы топили такими дровами?

— О, это называется ложное шелковичное дерево. Видишь, нити, которые тянутся из коры, похожи на шелковичные? Но из них нельзя ткать, поэтому оно и называется ложным шелковичным.

Это дерево не очень полезное, но горит хорошо.

Ли Сяньдун, не переставая колоть дрова, объяснял Ли Сяохань:

— Принюхайся внимательно, у этого дерева есть особый аромат.

Некоторые семьи любят использовать эту древесину для копчения вяленого мяса зимой.

— Тогда, папа, почему наша семья никогда не коптила вяленое мясо этим деревом? — каждый год копчение вяленого мяса было важным делом. Ли Сяохань перерыла все уголки своей памяти, но не нашла никаких воспоминаний об этом дереве.

— О, твоей мачехе не нравится этот запах, поэтому мы коптили вяленое мясо сосной. И на нашем лесном участке такое дерево не растёт.

Ли Сяохань встревожилась:

— Тогда, папа, откуда взялись эти дрова?

«Как же так, что у нашей семьи его нет? Обязательно должно быть!»

— Это нужно спросить у твоей мамы. Это она притащила эти дрова сегодня днём.

Ван, сидевшая рядом и нанизывавшая на нитку свежие грибы, которые она собрала сегодня (хотя она не нашла саньци, но наткнулась на несколько пучков свежих грибов, что тоже было неплохо для блюда), услышав разговор отца и дочери, повернулась и сказала:

— Я сегодня ходила в новое место, рядом с общинной землёй клана. Там этого дерева довольно много.

Услышав это, Ли Сяньдун нахмурился и немного подумал:

— Кажется, тот участок раньше принадлежал семье помещика Чжана.

Говорят, когда они бежали, старая госпожа Чжан спряталась от разбойников на этом ложном шелковичном дереве.

Позже, когда всё успокоилось, старая госпожа Чжан посадила это дерево и у нас здесь.

Обычай коптить вяленое мясо ложным шелковичным деревом тоже принесла старая госпожа Чжан.

Жаль, что сын помещика Чжана оказался непутёвым и распродал большую часть семейного имущества.

В прошлый раз, когда делили семью, глава клана упомянул, что людей в клане становится всё больше, и нужно приобрести ещё немного лесной земли.

Ли Сяохань обрадовалась, глубоко вдохнула аромат коры дерева. Он действительно был приятным.

— Папа, где ещё есть такое дерево?

Давай пересадим немного на наш лесной участок. Мне нравится этот запах, зимой мы тоже будем коптить этим вяленое мясо.

Ли Сяньдун вдруг замолчал. Мачехе Чэнь не нравился этот запах, но… он смутно помнил, что его родная мать очень любила коптить вяленое мясо этим деревом.

На лесном участке его отца раньше росло немного таких деревьев, но потом не осталось ни одного.

И на лесных участках его братьев тоже не было.

Из-за какого-то непонятного чувства, возможно, запоздалого бунта и сопротивления, Ли Сяньдун решил:

— Хорошо, пересадим немного, будем потом коптить этим вяленое мясо.

Но сначала достроим дом, сейчас нет времени.

Да, сейчас у них не было времени.

Ли Сяохань замерла, нахмурившись.

Их семья была слишком маленькой, а им ещё нужно было строить дом. Они не могли конкурировать с другими.

Ли Сяохань немного помолчала, затем взяла другую ветку и дала её отцу, чтобы он колол:

— Папа, коли это.

Какая разница, какие дрова колоть? Ли Сяньдун не возражал.

— Мама, мне нравится это… это ложное шелковичное дерево. Если увидишь его в следующий раз, присмотрись. Когда у папы будет свободное время, мы пойдём и срубим его.

— Хорошо, — Ван жила ради мужа и дочери. Видя, что дочери нравится, а муж согласен, она решила, что просто сменят дерево для копчения. Мнение мужа и дочери было её мнением.

Ночь постепенно сгущалась. Семья из трёх человек закончила уборку. Ли Сяохань пошла с Ван обратно в старый дом.

— Мама, тот новый лесной участок далеко?

— Недалеко, если бы далеко, я бы туда за дровами не пошла.

— Тогда, мама, завтра утром я пойду с тобой посмотреть.

— Зачем тебе смотреть? Дома же некому готовить?

Ли Сяохань немного помолчала и сказала:

— Я видела, что те несколько пучков свежих грибов, которые ты сегодня принесла, очень хорошие. Давай вместе соберём ещё немного, это тоже будет блюдо.

— Хорошо, тогда завтра утром пойдёшь со мной, но нужно успеть вернуться, чтобы приготовить.

— Хорошо.

На следующее утро, позавтракав простыми лепёшками из смешанного зерна, мать и дочь Ли Сяохань отправились в путь.

Хотя это были обычные лепёшки из смешанного зерна, но с добавлением масла и свежих грибов, которые Ван принесла вчера, они были на три части вкуснее обычных.

Они шли вверх по горе и вскоре добрались до лесного участка, о котором вчера говорила Ван.

Сын помещика Чжана действительно не занимался хозяйством. На лесных участках обычных семей аккуратно росли сосны и камфорные деревья для мебели, хурма и груши для плодов и т. д. Только на этом участке помещика Чжана буйно росли сорняки и дикие деревья, переплетаясь друг с другом, так что даже пройти было трудно.

Но в этом была и своя польза. Раз сын помещика Чжана не занимался хозяйством, на этом лесном участке было много дичи. Вскоре Ли Сяохань нашла несколько пучков свежих грибов, собрала дикие древесные грибы и даже наткнулась на гнездо дикой курицы. Хотя там было всего три яйца, этого хватило на один приём пищи.

Они вдвоём поднимались в гору, но в местах, где трава была особенно густой, Ван не пускала Ли Сяохань, чтобы ветки и трава не поцарапали ей лицо.

— Мама, я там вижу пучок свежих грибов, я пойду их соберу.

— Хорошо, осторожно, не уходи далеко, — сказала Ван.

Через некоторое время Ван увидела, что Ли Сяохань вернулась. В корзине у Ли Сяохань лежал аккуратный квадратный кусок коры ложного шелковичного дерева. Ван подумала, что Ли Сяохань просто любопытствует, и небрежно спросила:

— Почему ты отрезала только кусок коры? Она плохо горит.

Нужны сухие ветки, они хорошо горят. А для копчения мяса нужны ветки с листьями.

— Хорошо, мама, я знаю, я просто любопытствую, — ответила Ли Сяохань.

Они обменялись парой слов, и этот разговор закончился.

В тот день люди, строившие дом для Ли Сяньдуна, в обед ели рис, тушёный со свежими грибами и шкварками. Свежие грибы обжарили со шкварками до аромата, затем добавили рис и воду и тушили. Рис получился очень вкусным, ароматным и сытным.

На ужин был суп из яиц дикой курицы, цзицай и свежих грибов. Нежные золотистые яйца, зелёный цзицай, плавающие ломтики свежих грибов… В отличие от насыщенного аромата обеденного блюда, этот вечерний суп был ароматным и освежающим. Все хвалили его без умолку.

— Кулинарные навыки племянницы Сяохань действительно хороши, прямо как у невестки, — хвалил Ли Гуйцянь, пока ел.

На самом деле, кулинарные навыки Ли Сяохань были даже лучше, чем у Ван, потому что Ли Сяохань не жалела масла и сахара. Ван, в конце концов, не могла позволить себе такую щедрость.

Ли Сяньдун, чьё лицо загорело на солнце, улыбнулся, обнажив белые зубы:

— Брат Гуйцянь, не говори так о ней.

Она ещё маленькая, не стоит её перехваливать.

— Да что там не стоит? Умения есть, значит, стоит.

Ли Сяохань, находившаяся в центре внимания, не обращала внимания на разговор Ли Сяньдуна и остальных. Она смотрела на дом, который только начали строить, на своего отца, который не мог сдержать радости от похвалы, и на кусок коры ложного шелковичного дерева, лежавший в углу.

«Ладно, подождём, пока дом достроят», — подумала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение