Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глядя, как свекровь сердито уходит, Лю Фэнжуй поддразнила Линь Чэнсяо: — Ты такой послушный сын, обычно слушаешься маму во всём, куда она скажет, туда и идёшь, а сегодня почему такой решительный?
— Хе-хе, по мелочам можно её слушать, а по важным делам я сам должен решать. Мужчина должен принимать решения, когда это необходимо, — сказал Линь Чэнсяо, занося в дом уже уснувших Сяоюя и Сяоюнь.
Лю Фэнжуй положила Сяоюэ на кровать и с нежностью посмотрела на трёх спящих рядом детей: — Хорошо, что ты сам принимаешь решения, всё равно в глазах твоей мамы у меня нет никакого положения, — вспомнив отношение свекрови к себе, Лю Фэнжуй не удержалась от жалоб.
— Не обращай на неё внимания. Если бы не это, как бы я женился на такой замечательной жене, как ты. Зачем её слушать? Почему ты ничего не стоишь? Я всегда считал тебя сокровищем, — Линь Чэнсяо усмехнулся, подхватил разговор и с пылом посмотрел на свою жену.
В тусклом свете керосиновой лампы Лю Фэнжуй, расстилавшая постель, была невысокой, но милой и изящной, а её длинная, густая чёрная коса покачивалась за спиной, заставляя сердце Линь Чэнсяо трепетать. Он подошёл ближе, но Лю Фэнжуй собиралась снова выйти.
Она собиралась пойти к Чжан Мэйфэн, чтобы надоить немного козьего молока и запастись им, чтобы Сяоюэ не проголодалась ночью...
— Не суетись, ребёнок не проголодается. Завтра же куп дойную козу.
— Нет, такой маленький ребёнок не может долго голодать, я знаю, каково это — голодать, и не могу допустить, чтобы ребёнок страдал. Присмотри за детьми, я скоро вернусь, — глядя на удаляющуюся фигуру жены, Линь Чэнсяо почувствовал горечь в сердце.
Он слышал рассказы жены о её детстве, поэтому прекрасно понимал её нежность и любовь к Сяоюэ, ведь её тоже когда-то оставила мать...
***
Лю Фэнжуй была младшей дочерью Лю Лаоци из городка Люшу, что в тридцати ли отсюда. Она вышла замуж в Линьцзявань восемь лет назад.
На самом деле, в те времена городок ещё не был таким оживлённым, как сейчас, а семья Лю, жившая на западной окраине, была особенно бедной и разорившейся.
В ту эпоху в деревнях, где занимались земледелием, ценились крепкие рабочие руки, поэтому девочки не считались ценными, а девочки из бедных семей и вовсе были подобны траве.
После рождения дочери и двух сыновей госпожа Лю не хотела больше детей, но в те времена никто не знал о контрацепции, и вскоре родилась её младшая дочь, Лю Фэнжуй. Её здоровье и без того было слабым, а прокормить нескольких детей стало ещё труднее.
Поэтому, когда Лю Фэнжуй исполнился всего месяц, госпожа Лю отдала свою младшую дочь бездетной семье.
Два месяца спустя госпожа Лю не выдержала и тайком пошла проведать ребёнка, но увидела свою исхудавшую, покрытую обморожениями дочурку, лежащую в корзине, выстланной соломой. Её крошечные ручки были похожи на куриные лапки, обтянутые кожей, они слабо шевелились, и было видно, что ребёнок очень голоден и слаб.
— Я отдала вам ребёнка, чтобы он выжил, а вы так пренебрегаете им, что собираетесь уморить его голодом!
Госпожа Лю плача обняла дочь и дала ей несколько ложек рисового отвара, после чего ребёнок пришёл в себя.
Так, кое-как прожив ещё некоторое время, когда Фэнжуй исполнилось пять лет, её старшие братья и сёстры тоже выросли, и семья снова столкнулась с голодом, ведь подросшие дети могли разорить отца...
Лю Фэнжуй отчётливо помнила, как однажды она плакала от голода, и мать испекла лепёшку, позвала её одну и дала ей съесть. Она помнила, что лепёшка была очень ароматной и толстой, у неё текли слюни от предвкушения, но она всё же сдержалась, потому что мать тоже была голодна.
Она очень разумно отломила большую половину лепёшки и протянула матери.
В тот момент, когда лепёшка уже почти оказалась у неё во рту, мать резко ударила по ней, и лепёшка упала на землю. — Не ешь, там яд! — воскликнула она.
Лю Фэнжуй оцепенела, она просто смотрела на мать.
Мать крепко обняла её худое тельце и горько заплакала: — Не вини маму за жестокость, просто не было сил прокормить...
Её отдали, но не смогли оставить, пытались причинить вред, но не смогли вынести этого — с тех пор мать отказалась от мысли о том, чтобы избавиться от неё, сказав, что будут жить день за днём, а если не смогут прокормиться, то умрут все вместе от голода.
Линь Чэнсяо однажды спросил её, не держит ли она зла на мать за то, как та с ней поступила. Она ответила, что нет.
По сравнению с теми девочками, которые погибали, она считала себя счастливицей: её хоть и отдавали, но всё равно забрали обратно; и хотя были мысли о том, чтобы причинить ей вред, мать всё же не смогла этого сделать...
У каждого времени свои трудности, и у каждого человека своя судьба. Она понимала горечь своей матери.
Так, живя впроголодь, она всё же выжила и выросла в милую и изящную девушку, хотя из-за недоедания и невысокого роста выглядела миниатюрной и хрупкой.
Однако психологические травмы детства невозможно полностью стереть.
Пережитое в детстве оставило у Лю Фэнжуй одну особенность: она стала неуверенной и робкой. Ей всегда казалось, что она лишняя в семье; от одного кашля отца она вздрагивала, а взгляда братьев было достаточно, чтобы её сердце замирало от страха.
До замужества, когда семья садилась есть, Лю Фэнжуй всегда садилась последней, потому что из-за своего невысокого роста и страха голода она всегда боялась, что мать забудет оставить ей еду, но не смела ничего сказать, всегда притворялась, что слегка кашляет, чтобы дать понять, что она тоже здесь...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|