Глава 1
Спустилась ночь, и в древнем городе зажглись огни.
На улице Феникс-стрит, вымощенной плитами из синего камня, туристы сновали туда-сюда, словно нити в ткацком станке. Лавки по обеим сторонам улицы были переполнены людьми — предпраздничный туристический бум перед Праздником Весны заполнил этот тысячелетний город до отказа.
Перед лавкой, торгующей имбирным сахаром, выстроились две плотные длинные очереди. Сы Чжэ, таща правой рукой чемодан, а левой прижимая пакет с тёплыми жареными каштанами в сахаре, ловко протиснулась к самому началу очереди.
Изогнув брови в улыбке, она помахала человеку внутри лавки: «Дядя Тао, мой имбирный сахар готов?»
— Давно готов, только тебя и ждал, — Дядя Тао весело протянул ей пакет имбирного сахара. Это был самый большой бумажный пакет, набитый так плотно, что его даже нельзя было закрыть.
— Спасибо, дядя Тао! Заходите к нам на чай, когда будет время, — Сы Чжэ торопливо взяла пакет, поблагодарила и снова нырнула в толпу.
— Чжэчжэ… Чжэчжэ!
У входа в лавку, где продавали ручные барабаны, Ли Кай, косплеящий Чжу Бацзе, сразу заметил в толпе маленькую фигурку в гусино-жёлтом и поспешил за ней, придерживая большой накладной живот.
Сы Чжэ набила полный рот жареных каштанов. Когда она обернулась, её щёки раздулись, как у хомячка. Вдобавок у неё было детское личико и большие глаза, сияющие, словно звёзды. Увидев того, кто её позвал, её глаза тут же изогнулись в полумесяцы.
Чтобы преодолеть каких-то десять метров, Ли Каю пришлось протискиваться довольно долго. Слегка запыхавшись, он пожаловался Сы Чжэ: «Чжэчжэ, почему ты только сейчас вернулась?»
— Задержалась немного, — Сы Чжэ ткнула пальцем в его круглый фальшивый живот и спросила: — Как торговля?
— Сегодня заработал триста юаней, — ответил Ли Кай. С лицом Чжу Бацзе он выглядел особенно комично. — Завтра придёшь? Если ты будешь, точно сможем заработать больше.
— Приду! В десять утра, на старом месте, — тут же согласилась Сы Чжэ. Она спешила домой, поэтому, договорившись о времени, быстро потащила свой чемодан дальше.
Феникс-стрит была самой оживлённой главной улицей древнего города и самым людным местом. От конца улицы, миновав два переулка и пройдя вглубь ещё семь-восемь минут, можно было попасть в Переулок Фениксового Хвоста — место, где Сы Чжэ выросла.
В Переулке Фениксового Хвоста в основном располагались гостевые дома, поэтому там было намного тише. Едва Сы Чжэ подошла к началу переулка, как увидела выходящего оттуда своего двоюродного брата Цзян Минхуаня. Температура была близка к нулю, а на нём был надет всего лишь свитер. В сочетании с его пресыщенным выражением лица казалось, что температура воздуха необъяснимо упала ещё на несколько градусов.
Сы Чжэ втянула шею, пытаясь спрятать сладости за спину, но было уже поздно.
— Опять где-то носилась? — Цзян Минхуань посмотрел на неё ледяным взглядом. — Не знаешь, что все ждут тебя к ужину? — Последнюю фразу он почти прорычал.
Сы Чжэ вздрогнула, но почувствовала себя виноватой и пробормотала еле слышно, как комар пропищал: «Я же говорила не ждать…»
— Думаешь, кто-то *хочет* ждать? — Цзян Минхуань сверкнул на неё глазами, затем схватил её чемодан и, источая враждебность, зашагал прочь.
Сы Чжэ невольно закатила глаза про себя. Этот парень сегодня что, бензина выпил, и его подожгли? Чего он такой злой?
Видя, что он уже ушёл далеко вперёд, Сы Чжэ оставалось только побежать за ним вприпрыжку. Пройдя немного, Цзян Минхуань вдруг снова остановился. Он обернулся и с непроницаемым лицом сказал: «Кстати, Цзян Минъюй вернулась».
Он шёл очень быстро, и когда резко остановился, Сы Чжэ, бежавшая за ним, чуть не врезалась в него. Но по-настоящему её напугали слова «Цзян Минъюй».
Цзян Минъюй была старшей сестрой Цзян Минхуаня, но они не были любящими братом и сестрой. У Цзян Минъюй был взрывной характер, как у якши, а Цзян Минхуань был упрям, как осёл. Брат с сестрой постоянно враждовали, и в доме не было ни дня без скандалов, пока три года назад Цзян Минъюй не вышла замуж и не уехала в Гонконг. Только тогда в доме воцарилось спокойствие.
— Как это она вдруг вернулась? — Сы Чжэ была потрясена, в её недоумении сквозила тревога. В конце концов, Цзян Минъюй была одним из немногих кошмаров её детства.
Цзян Минхуань открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но в итоге лишь нетерпеливо отвернулся и пошёл дальше.
Его молчание только разожгло любопытство Сы Чжэ. Она вспомнила, как тогда никто в семье не одобрял замужество Цзян Минъюй, но та всё равно настояла на своём. За последние три года она ни разу никому не рассказала, как живёт, и ни разу не приезжала домой.
— Она помирилась с тётей? Специально приехала на Новый год? Она одна вернулась или?..
— Тебе что, еды не хватает, чтобы рот заткнуть? — Цзян Минхуань выглядел раздражённым. — Короче, она пока поживёт в твоей комнате.
— Что? — Сы Чжэ застыла на месте на несколько секунд. Убедившись, что не ослышалась, она поспешила за ним, так торопясь, что чуть не рассыпала имбирный сахар из пакета.
— А где тогда спать мне? — Сы Чжэ начала злиться. Она никогда не была близка с этой кузиной, в основном потому, что в детстве та её запугивала. Поэтому Сы Чжэ была очень рада, когда Цзян Минъюй вышла замуж и уехала в Гонконг, думая: чем дальше, тем лучше.
Цзян Минхуань взглянул на лицо Сы Чжэ, всё ещё сохранившее детскую пухлость. Эта девчонка будто не взрослела: уже на четвёртом курсе, а выглядела как старшеклассница. К тому же сейчас из-за злости у неё был такой обиженный вид, что у него возникло странное чувство, будто он обижает ребёнка.
— Не волнуйся, на улице не останешься, — его тон непроизвольно смягчился.
Сы Чжэ бросила на него сердитый взгляд, крепче прижала пакет со сладостями и угрюмо побежала домой.
Дом семьи Сы находился в самом конце Переулка Фениксового Хвоста, недалеко от реки То. Благодаря развитию туризма в последние годы соседям больше не нужно было уезжать из родного города в поисках заработка. Теперь каждая семья переоборудовала часть своего дома в гостевой дом и зарабатывала этим на жизнь.
Тётя Сы Чжэ (старшая сестра её матери) вышла замуж за соседа. Поскольку их дом стоял ближе всего к реке и из него открывался прекрасный вид, несколько лет назад они переделали всё здание в гостевой дом. Сама семья тёти переехала обратно в соседний дом — дом бабушки Сы Чжэ.
Так маленький мирок, в котором раньше жили только Сы Чжэ и её бабушка Цзян Ин, стал оживлённым.
Было время ужина, и Сы Чжэ, ещё не войдя в дом, почувствовала знакомый аромат еды. Её недавнее недовольство мгновенно улетучилось.
Войдя внутрь, она действительно увидела обеденный стол, заставленный множеством блюд, хотя они, похоже, уже некоторое время остывали.
Её тётя, которая обычно с весёлой улыбкой встречала её у порога, сейчас сидела на бамбуковом стуле в оцепенении. Её круглое лицо, обычно украшенное как минимум двойным подбородком, казалось вытянутым в овал.
Её дядя (муж тёти), Цзян Дапэн, сидел рядом, нахмурив брови. Увидев Сы Чжэ, он с трудом выдавил слабую улыбку: «Чжэчжэ вернулась».
— Быстро мой руки и садись есть. Я пойду подогрею еду, — сказал он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|