☆、Шесть. Ань Янь, ты просто яйцо (Часть 1)

Утром, полностью выздоровевший Ань Янь смотрел на спящую в его объятиях Лин Мо. Хотя их разделяло одеяло, он чувствовал её мягкое тело, её лёгкое дыхание. Сердце его затрепетало. Как бы ему хотелось, чтобы время остановилось в этот миг, навсегда.

Длинные ресницы Лин Мо слегка дрогнули. Ань Янь смущённо закрыл глаза, притворяясь спящим. Лин Мо, потирая сонные глаза, села. Сравнив температуру их лбов, она почувствовала, что она примерно одинаковая, и немного успокоилась. Ань Янь схватил Лин Мо за руку:

— Момо, ты поверишь мне?

— Всё было не так, как ты думаешь.

— Ань Янь, давай как-нибудь сходим в парк аттракционов.

— Ты не боишься?

— Потому что я тебе верю, хе-хе.

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись. Ань Янь, держа руку Лин Мо, придвинулся к ней:

— Ты уже второй раз за мной ухаживаешь. Ты опять тайком поцеловала меня на ночь?

Лин Мо выдернула руку и слезла с кровати:

— Ты слишком много думаешь.

Ань Янь смотрел на Момо, идущую в ванную, и с радостью улыбнулся.

Умывшись, Лин Мо вышла и увидела, что Ань Яня нет. Выйдя из комнаты, она встретила Управляющего Чжана:

— Госпожа Лин, доброе утро.

— Дядя Чжан, здравствуйте. Ань Янь где?

— Молодой господин пошёл работать на третий этаж. На улице тайфун ещё не утих, и господин не может вернуться, поэтому некоторые документы дома требуют его участия. Госпожа Лин, идите, пожалуйста, в гостиную позавтракать.

— Можете погулять по дому, молодой господин, возможно, спустится только к ужину.

— Хорошо, ничего страшного, спасибо, — Лин Мо отправилась в гостиную и съела обильный завтрак, настроение у неё было прекрасное. От нечего делать она решила заглянуть на кухню, посмотреть, чем можно помочь. По пути на кухню она проходила через большой зал, который был украшен не так просто, как остальной дом, а довольно роскошно, и, казалось, был тщательно подготовлен для чего-то. Тайком осмотрев зал, она вдруг увидела горничную по имени Коко, убирающую украшения. — (Что ты делаешь? Эти вещи такие красивые, зачем их убирать?) — Лин Мо пыталась объяснить Коко на своём ломаном английском, жестикулируя и говоря.

Из обрывков информации, полученных от филиппинской горничной, стало ясно, что сегодня день рождения Ань Яня, это банкетный зал, который был украшен для сегодняшней вечеринки, но из-за тайфуна её отменили, и Ань Янь приказал всё убрать.

«Ань Янь, сегодня у тебя день рождения. Раз уж я живу у тебя, надо как-то выразить признательность. Что мне делать? Подарок сейчас не купить?» Лин Мо, не зная, что делать, бродила по дому. Увидев огромную кухню, она подумала: «А почему бы не испечь Ань Яню торт?» Почти час она искала на этой большой кухне всё необходимое. Лин Мо принялась за работу, чувствуя себя прилежной пчёлкой.

В обед Лин Мо ела одна. В огромной комнате она, казалось, поняла одиночество Ань Яня и немного ему посочувствовала. У неё ведь есть брат и дядя, а Ань Янь…

Динь! Из духовки она достала бисквит. Лин Мо аккуратно разрезала его на коржи, каждый смазала кремом и украсила клубникой. Собрав торт, она полностью покрыла его кремом, выдавила узоры, как положено на торте, и положила много клубники. Она также сделала шоколадную табличку, на которой написала: «С днём вылупления, Ань Янь!» и нарисовала большой смайлик.

Лин Мо думала, что сможет сделать Ань Яню большой сюрприз, и чувствовала гордость. Когда она погрузилась в свой мир, её прервал звонок:

— Брат?

— Момо, где дом твоего друга? Я приеду за тобой.

— М…

Тайфун незаметно прекратился. Небо после ветра и дождя всегда особенно чистое.

— Дядя Чжан, где Лин Мо?

— Эм, я всё время ухаживал за молодым господином, не заметил. Коко, где госпожа Лин?

— (Я не знаю, возможно, она вернулась.)

— (Продолжай заниматься своими делами.) — Молодой господин, ветер и дождь прекратились, возможно, госпожа Лин уехала домой.

— О, правда? Жаль, я хотел… Ладно, дядя Чжан, скажите слугам, чтобы пораньше отдыхали сегодня вечером. Я сам поужинаю.

— Молодой господин, сегодня ваш день рождения, вы опять его не отмечаете?

— Я уже привык.

— Ветер и дождь прекратились, можно продолжить устраивать банкет.

— Хлопотно. Дядя Чжан, лучше проведите время с семьёй.

Ань Янь вернулся в комнату, сел за письменный стол у окна и смотрел на темнеющее небо. Незаметно вокруг стало совсем темно. Он встал, чтобы включить свет, и вдруг услышал урчание голодного желудка.

— Это у меня? Нет, я не очень голоден.

Проследив источник звука, он увидел у угла балкона спящую на диване дурочку, обнимающую торт.

— Но красивая дурочка, хе-хе, — Ань Янь смотрел на спящую Лин Мо, которая чмокала губами, а из её живота доносилось урчание.

Наверное, она очень проголодалась. Лин Мо проснулась от голода, прижала руки к пустому животу и раздражённо пробормотала:

— Где же этот вонючий Ань Янь? Я так голодна! Знала бы, вернулась бы домой, там бы меня ждал пир.

Слегка приоткрыв глаза, она увидела рядом пару ног и резко подняла голову:

— А! Ты меня напугал! Пришёл и молчишь! А, нет, это я должна была тебя напугать! Почему наоборот? Нет, нет, уходи! Вернёшься позже!

Лин Мо, не обращая внимания на то, что человек, которого она выгоняет, хозяин дома, продолжала выталкивать Ань Яня. Ань Янь просто смотрел на неё, ничего не предпринимая, и позволял ей делать всё, что она хочет. Ань Янь ждал за дверью больше пяти минут, прежде чем Лин Мо разрешила ему войти. Комната была освещена свечами, мерцающими от ветра, даже свет казался романтичным. Лин Мо появилась перед Ань Янем, держа в руках самодельный торт с зажжёнными свечами и напевая «С днём рождения».

В этот момент Ань Яню показалось, что весь мир у него в руках. И в этот же момент он решил удержать этого человека, стоящего перед ним.

Лин Мо предложила Ань Яню загадать желание, и они вместе задули свечи.

Лин Мо взяла столовые приборы и собралась приступить к трапезе.

— Эй, что ты делаешь? Зачем убираешь торт? Я голодна! Быстрее, не играй, я умираю с голоду!

— Это мне подарили, а не тебе.

— Ты… ты, вонючий Ань Янь, ты просто яйцо!

Лин Мо, обессилевшая от голода, уже не могла связно говорить, Ань Янь довёл её до безумия.

— Что? Ты меня ругаешь? Хе-хе, голодна? Я приготовлю тебе пир.

— Ты ещё и пир умеешь готовить? — Лин Мо последовала за Ань Янем на кухню. Ань Янь бережно поставил торт в холодильник и принялся готовить пир. Лин Мо помогала ему. Издалека они напоминали молодожёнов, так гармонично они смотрелись.

Увидев на столе множество блюд, Лин Мо не смогла сдержаться, взяла палочки и принялась жадно есть. Ань Янь, глядя на неё, сам почувствовал аппетит. После того, как они оба наелись до отвала, Лин Мо удовлетворённо сказала:

— Не ожидала, что у такого молодого господина такие высокие кулинарные навыки. Восхищаюсь! Научишь меня как-нибудь?

— С твоими способностями, это будет немного сложно.

— Эх, ну раз ты так говоришь, я не буду спорить. Ладно, сегодня твой день вылупления, ты главный, — Лин Мо изобразила великодушие, будто не собирается спорить с мелочным человеком. Впрочем, она действительно была «великодушна» — съела всё дочиста.

— Кто я такой, чтобы «вылупляться»?

— Яйцо. Ой, нет, раз вылупился, значит, ты курица.

— …Ладно, пусть будет яйцо. Не знаю, о чём ты только думаешь, — Ань Янь протянул руку и погладил Лин Мо по голове.

В такой гармоничной атмосфере Лин Мо не увернулась, позволяя Ань Яню портить её причёску, лишь тихо пробормотала:

— Ты просто яйцо.

(С тех пор в мире Лин Мо Ань Янь стал «яичком».)

Вдруг Ань Янь остановил руку и серьёзно сказал:

— Момо, ты устроила мне такой большой сюрприз в этот раз. Что делать, если в будущем на день рождения не будет ничего более удивительного?

— Не волнуйся, каждый раз будет всё круче и круче. Если не получится, я помогу, — это случайное обещание позже доставило Лин Мо немало хлопот.

Скоро летние каникулы подходили к концу, и приближался университет. За неделю до начала занятий Лин Мо получила сообщение от Ань Яня: «Момо, наше свидание в парке аттракционов всё ещё в силе? Завтра в три часа дня я буду ждать тебя у входа в городской парк аттракционов».

— Момо, свидание? Так долго наряжаешься?

— Брат!

— Хе-хе, свидание — это хорошо. Скоро опять учёба. Веселись! Брат пошёл на работу, — Цзи Тянь Ци был очень рад видеть сестру всё более жизнерадостной.

— Ань Янь.

— Момо, ты пришла! А я уж думал… Ладно, пошли.

Он взял Лин Мо за руку, чтобы ободрить и её, и себя.

Они пришли к тому месту, которое Ань Янь описал как «чёрную комнату». Оказалось, это был бывший 5D-кинотеатр, который теперь переделали в большой дом ужасов. Купив билеты, они вошли. Лин Мо обняла Ань Яня, словно это был ещё один барьер, который ей нужно преодолеть. В темноте Ань Янь задыхался от страха. Увидев его реакцию, Лин Мо крепче сжала его руку.

— Ань Янь, не бойся, я здесь. Я здесь, я с тобой.

В темноте она смутно видела его большие, влажные глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Шесть. Ань Янь, ты просто яйцо (Часть 1)

Настройки


Сообщение