☆、Четыре. Куда ведёт любовь (Часть 2)

Утром они вдвоём, улыбки сияют, как цветы.

— Ты как пришёл?

— Забрать тебя в школу, пошли, этот молодой господин проводит тебя в школу!

Момо фыркнула и рассмеялась: — Почему мне кажется, что ты как сопровождающий?

— Ой-ё, вижу, у тебя отличное настроение, даже шутишь. Ну ладно, похоже, тебе не нужен завтрак с любовью от этого молодого господина. — Ци Е потряс изысканным маленьким контейнером для еды в руке.

— Если есть что-то вкусное, давай. — Смеясь и болтая, они пришли в ближайший парк и сели на скамейку у дороги. Лин Мо с нетерпением принялась за завтрак от Ци Е.

— Готово. — Ци Е нежно вытер уголок её рта платком и улыбнулся.

— Оценка? Хм… — Лин Мо притворилась, что глубоко задумалась. — Где находится эта забегаловка с таким неплохим вкусом? Я смогу там завтракать в будущем.

— Правда неплохо? Хе-хе, а если больше никогда не сможешь попробовать такой вкус, ты очень расстроишься?

— Почему не смогу? Это же прямо по мне! Я найду эту забегаловку, и куда бы она ни переехала, я буду ходить туда завтракать.

— Ха-ха, раз так вкусно, похоже, ты уже не сможешь без меня. Если будешь со мной, сможешь есть приготовленный мной завтрак с любовью всю жизнь.

Она тут же выплюнула напиток: — Что? Ты приготовил? — Лин Мо взяла Ци Е за руку. — Эти белые и нежные «лапки феникса», такой хрупкий человек может готовить?!

Он перехватил её руку: — Будь со мной. Если ты захочешь, я всё смогу.

Вырвавшись из его руки, она с раскрасневшимся лицом побежала к школе. Он смотрел на неё, его улыбка не сходила с лица. Убегающая фигурка становилась всё меньше и меньше и вдруг остановилась: — Эй, Чудак! Ты же собирался сопровождать меня, почему стоишь? Иди быстрее!

Он, глядя на её рюкзак с крупной надписью «Лин Мо», улыбнулся ещё шире: — Иду, госпожа!

Когда Ань Янь официально поступил в Высшую школу Лиян, он должен был учиться в классе с углублённым изучением, но ради кое-кого настоял на том, чтобы остаться в прежнем классе. Позже, опять же ради кое-кого, он отказался от первоначального плана и официально перевёлся в класс с углублённым изучением, который находился в двух зданиях от класса этой кое-кого.

— Скажи своей двоюродной сестре держаться от меня подальше, иначе я не знаю, что могу сделать, чтобы навредить ей. И ты… я не знаю, искренне ты заблуждаешься или притворяешься, но я никогда не любил Чжао Инси. Зачем тебе, соревнуясь за ту женщину, подставлять мне другую? Братья всегда братья, но та женщина для меня значит нечто иное, и я не отступлю. Да, вот что я хотел сказать. — Ань Янь похлопал Ци Е по плечу и, сильно пьяный, вышел из «Древнего пути, западного ветра».

Дождь, капля, две, три… Слёзы, капля, две, три… От рассвета до ночи.

Под проливным дождём перед каким-то зданием мужчина сидел на земле, без сил, с раскрасневшимся лицом, подняв голову и позволяя дождю бить по нему.

— Ань Янь? Что ты делаешь у моего дома так поздно? Эй, проснись! — Он повалился на землю и отключился. Она набрала номер Ци Е: — Здравствуйте, абонент, которому вы звоните, выключен…

— Почему он такой горячий? Неужели? — С трудом, таща и неся, она дотащила парня, который был на голову выше её, до своей кровати. — Брат, брат? Опять нет дома. Сухая одежда, сухая одежда, полотенце, полотенце, кипяток, кипяток, жаропонижающее, жаропонижающее. — Она совсем растерялась. Помогать человеку противоположного пола переодеться — для неё это было что-то из разряда «для взрослых». — Он промокшая курица, промокшая курица… — бормотала она про себя.

Переодев его в сухую одежду и укрыв одеялом, она продолжала прикладывать ему полотенце и хлопотала на кухне.

— Момо, Момо, поверь мне, обязательно поверь мне, — бормотал он в беспамятстве.

Вытирая полотенцем пот с его лица: — Ань Янь, проснись! Это я, Лин Мо.

Услышав в беспамятстве голос Лин Мо, он слегка приоткрыл глаза: — Момо, — и крепко обнял её.

— У тебя жар, не дёргайся. — Она попыталась вырваться, но он обнял её ещё крепче. — Мне плохо, не двигайся, дай мне обнять тебя немного.

— Что с тобой? — Она не понимала, почему в беспамятстве он звал её по имени, а не свою невесту, и тем более не понимала, почему почувствовала лёгкую радость, услышав своё имя.

— Лин Мо.

Она тихо ответила: — М?

— Знаешь, твои слухи правдивы. У тебя есть проклятие. Я уже слишком глубоко отравлен тобой.

Она вздрогнула. Она подумала, что он ранен или что-то ещё случилось из-за неё.

— Какое у тебя жестокое сердце. Ты прокляла меня? Заставила влюбиться, а сама не любишь. У-у…

Возможно, он устал душой, возможно, был болен, а возможно, и то, и другое. Он плакал, снова сбросив маску сильного человека перед этой женщиной.

Она оттолкнула его и поспешно вышла. На кухне она удивилась, улыбнулась, а затем принесла ему горячую кашу. Нежно похлопав его по спине, она спросила: — Наплакался? Голодный? Поешь что-нибудь.

Его потухшие глаза снова наполнились светом. Лин Мо накормила его кашей, похлопала по спине, помогая уснуть, подоткнула одеяло. Глядя на его заплаканное лицо, она почувствовала лёгкую боль в сердце. Она нежно поцеловала его в лоб. Ань Янь вдруг открыл глаза и уставился на неё. Её лицо залилось румянцем, и она замямлила: — Э-э, это… это… это поцелуй на ночь. Мой брат всегда так делает, когда я болею, и я после этого сплю особенно крепко. Э-э, ты ложись спать пораньше.

Он сладко улыбнулся. Он подумал, что эта болезнь того стоила.

— Ци Е! Ань Янь отменил помолвку! Он ради этой женщины даже наплевал на дело отца! Ты же говорил, что они не могут быть вместе! — Чжао Инси в ярости швырнула телефон Ци Е. — Не забывай, криминальное прошлое твоей матери как хакера всегда было у моего отца. Хотя он всё уничтожил, чтобы отплатить за услугу, случайно осталась флешка со списком. Если этот список всплывёт, твоей матери хватит тюрьмы на несколько жизней.

— Чжао Инси, ты же говорила, что уничтожишь это после того раза, как я тебе помог.

— Жаль, что ты не справился. — Ци Е опрокинул стол и разбил телефон, с трудом сдерживая кулаки, чтобы не навредить стоящей перед ним. Чжао Инси тут же изменилась в лице, притворившись нежной: — Братец, ты должен понять, я, твоя сестричка, тоже делаю это для твоего же блага. Разве не ты полюбил её первым? А я люблю его уже десять лет. Разве мы не должны быть выгодны друг другу? Разве мы не похожи?

Оттолкнув Чжао Инси: — Не сравнивай себя со мной. Ты из тех, кто всё просчитывает. Хмф.

— Хе-хе, — раздался злорадный смех. — Когда получишь того, кого любишь, будешь мне благодарен. Скоро летние каникулы. В пятницу на каникулах приведи её в Купальни Чистого Лотоса. У меня есть свой план.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Четыре. Куда ведёт любовь (Часть 2)

Настройки


Сообщение