Глава 1. Первая встреча (Часть 2)

— Впрочем, никто и не осмеливается с ней заговорить, ведь ходят слухи, что любого, кто к ней приблизится, будет преследовать месяц неудач.

— Хе-хе, Янь, ты попал, — Ци Е, наш ходячий справочник, просвещал народ.

— Я в это не верю. По крайней мере, она не толстуха, ха-ха!

Услышав насмешку Ань Яня, Ци Е нахмурился:

— Хмф. Но, Лин Мо… эта девушка… вы действительно собираетесь…

Шэн Кай перебил Ци Е:

— Ань Янь, я повышаю ставки. Ты попробуешь за ней поухаживать. Если у тебя получится, то тебе ведь как раз нужен переговорщик, чтобы убедить твоего отца, что ты не хочешь управлять компанией? Я им стану.

— А если не получится, ха-ха, то у меня тоже нет особых требований — просто переводись к нам в школу насовсем и будь с нами.

— Срок — до Школьного Праздника. Она должна прийти на него как твоя девушка и стать твоей партнёршей по танцам.

— Серьёзно? Ты станешь переговорщиком?

— Ты не боишься, что мой старик заставит твоего отца перекрыть тебе финансирование?

— Эх, не факт, что у тебя получится её добиться. Эта Лин Мо — не обычная девушка. Не говоря уже о её «проклятии», она сама по себе очень странная. Думаю, тебе будет трудно даже приблизиться к ней, — сказал Шэн Кай, глядя на Лин Мо, идущую в класс.

— Вот как? Какое совпадение, мы теперь одноклассники, и я сижу прямо перед ней. Время и место идеальны, не хватает только согласия человека, ха-ха.

— Я пошёл разрабатывать гениальный план. Шэн Кай, готовься разгребать последствия, ла-ла-ла… — Ань Янь, напевая, удалился.

— Тянь Ци, прошло уже больше девяти лет, почему Момо всё никак не может это отпустить? Как я могу быть спокоен, видя её такой? Как сделать её счастливой?

— Папа, ты тоже не слишком переживай. Я верю, что однажды луч солнца проникнет в её ледяной мир. Я тоже буду её хорошо защищать, — отец и сын Цзи Тянь Ци смотрели на весенний пейзаж за окном, беспокоясь о Лин Мо.

Школьный Праздник приближался. Вся школа была занята подготовкой к различным мероприятиям, и только Лин Мо тихо сидела в библиотеке, читая детективы и ужасы.

— Ученица Лин? Пожалуйста, сохрани это для меня. Я скоро вернусь и заберу, — мимо промелькнула тень. Лин Мо не успела поднять голову, как человек исчез, оставив рядом на столе диктофон.

Прошло много времени, но никто так и не пришёл. Лин Мо подумала: «Раз он знает моё имя, то должен найти меня». Она собрала вещи и вышла из библиотеки.

Сегодня небо было ясным, множество звёзд подмигивало своими маленькими глазками. Лин Мо, что было для неё редкостью, стояла на балконе и рассеянно смотрела на звёзды. Тянь Ци подошёл сзади и легонько похлопал Момо по голове:

— Глупышка, о чём задумалась?

— Брат, люди после смерти ведь становятся звёздами? Как думаешь, какие две из них — мои родители?

— Каждый видит звёзды по-своему, и мысли у всех разные. Говорят, если твой любимый человек умер и стал звездой, он будет чувствовать тебя. Какая звезда покажется тебе самой яркой, та и есть он. Те, что ты сейчас видишь самыми яркими, — это дядя и тётя.

— Правда? Тогда я их вижу! Они как будто улыбаются мне. Мама, папа, я скучаю по вам.

То ли слёзы детства уже все выплаканы, но Момо редко плакала, как раньше. Даже если ей было больно, она могла сдержаться. Наверное, это была зрелость, пришедшая через страдания.

— Сестрёнка, уже поздно, иди спать. Не стой на ветру, — Тянь Ци взял Момо за руку и повёл в комнату.

Момо разбирала рюкзак. Диктофон, оставленный ей на хранение, выпал из сумки, соскользнул по лямке на пол и случайно включился. Из него полилась тихая музыка, а после неё низкий мужской голос запел:

— Самое далёкое расстояние в мире — не расстояние между жизнью и смертью, а то, что я стою перед тобой, а ты не знаешь, что я люблю тебя… Самое далёкое расстояние в мире — не расстояние между деревьями, а ветви, растущие из одного корня, но не способные опереться друг на друга на ветру; самое далёкое расстояние в мире — не то, что ветви не могут опереться друг на друга, а смотрящие друг на друга звёзды; самое далёкое расстояние в мире — не траектории звёзд, а то, что даже если траектории пересекутся, в одно мгновение их уже нигде не найти…

Момо была очарована этой песней и прошептала:

— Самое далёкое расстояние в мире — не между жизнью и смертью.

Весенний ветер принёс аромат цветов, тёплый солнечный свет залил всё вокруг.

— Школьное радио, школьное радио! Доброе утро, ученики и учителя! До Школьного Праздника осталось пятнадцать дней. Надеемся, что благодаря вашему активному участию он пройдёт успешно. А теперь объявление: ученик по обмену Ань Янь потерял диктофон. Этот диктофон очень важен для него. Просьба к нашедшему вернуть его Ань Яню. Если вы не знаете Ань Яня, можете сдать диктофон в деканат.

По всей школе пошли разговоры:

— Да кто ж не знает Ань Яня? Смешно! — сказала ярко накрашенная девушка в окружении подруг, и все вокруг согласно закивали.

— Эй, говорят, по слухам, если вернёшь ему диктофон, он исполнит любое твоё желание! Представляете, если мы принесём Ань Яню какой-нибудь диктофон, может, даже на свидание получится сходить? Как думаете?

И вот девушки с самыми разными диктофонами в руках начали свою «охоту» с целью познакомиться.

Услышав объявление, Лин Мо неожиданно для себя тоже оказалась втянута в ряды «соискательниц».

Увидев Лин Мо, любители посплетничать тут же принялись обсуждать её:

— Вы только посмотрите, эта ведьмочка тоже пришла повидаться с Ань Янем?

— То ли наш Соляной Принц так неотразим, то ли она просто скрытная девушка себе на уме, хе-хе, — вокруг раздался смех.

Увидев такую толпу, Лин Мо не стала участвовать в этом фарсе и вернулась в класс.

Во время урока Ань Янь, сидевший на своём месте, намеренно или нет, покосился на Лин Мо позади себя. Он увидел только, что она склонилась над партой, занятая чем-то.

Вдруг Лин Мо тихо воскликнула «О!», словно что-то поняв. Она открыла рюкзак, достала диктофон и, посмотрев на сидевшего впереди парня, поняла, что забыла спросить, его ли это вещь. Лин Мо, не привыкшая общаться с посторонними, не знала, как начать разговор. Подумав немного, она ткнула Ань Яня пальцем в плечо. Когда Ань Янь обернулся, Лин Мо увидела пару очень ярких, сияющих глаз с тёплым взглядом. Момо избежала этого тёплого взгляда, протянула диктофон и спросила:

— Это твоё?

— А, да, моё, — Ань Янь уже протянул руку, чтобы взять его.

Но Лин Мо отдёрнула руку.

— Подожди. Ты говоришь, что он твой, как докажешь?

— Эм, он серый, внешне… — Ань Янь не успел договорить, как Лин Мо перебила его.

— Не пойдёт, ты только что случайно увидел его внешний вид. Я тоже случайно послушала, что внутри. Скажи, что там записано.

— Там песня, которую я пел, «Самое далёкое расстояние».

— Ты пел?

— Да, а что?

— О, ничего. Держи. Разве не ты оставил его у меня? Ты уверен, что потерял его?

— Нет, не оставлял. Это моя драгоценность, я бы не стал её разбрасывать. А что?

— О, ничего, — Лин Мо начала сомневаться, не ослышалась ли она тогда в библиотеке.

Ань Янь отвернулся к окну, уголки его губ слегка приподнялись.

В небольшом баре за пределами школы Шэн Кай, обняв Ань Яня за плечи, сказал:

— Ты сначала попросил меня подбросить твой диктофон этой девушке, а потом сам же устроил в школе целую кампанию по поиску пропажи. Что ты задумал?

— Хотите знать?

Ци Е и Шэн Кай кивнули, ожидая объяснений Ань Яня.

Ань Янь встал из-за барной стойки и улыбнулся:

— Секрет.

— Так нечестно! — Шэн Кай покачал головой. — У меня дома вечеринка, пойдёмте, оторвёмся.

— Янь, не забывай про наше пари. Прошло уже несколько дней, скоро Школьный Праздник. Смотри, не проиграй с разгромным счётом.

— Пора действовать. Хе-хе, не волнуйтесь.

Пустой читальный зал. Тихую атмосферу нарушил приход Ань Яня.

Ань Янь подошёл к Лин Мо:

— Говори, какое у тебя желание. Я обещал, что исполню одно желание того, кто найдёт мой диктофон.

Лин Мо подняла голову и посмотрела прямо в глаза Ань Яню. Ань Янь замер, поражённый холодом в её взгляде. Лин Мо откинула прямую чёлку:

— Мне ничего не нужно.

— Ты хочешь, чтобы я нарушил своё слово?

— Меня это не касается, — Лин Мо встала, чтобы уйти. Ань Янь схватил её за руку, но она вырвалась и ушла, не оглядываясь, оставив слегка смущённого Ань Яня.

Для Ань Яня, которому никогда раньше не отказывали, это было волнующим событием. Бесчисленное множество людей сближалось с ним либо из-за его внешности, либо из-за богатства его семьи. Он давно привык к лицемерным отношениям. Отказ Момо показался ему по крайней мере искренним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первая встреча (Часть 2)

Настройки


Сообщение