Глава 7 (Часть 2)

— Первый вопрос: сочините стихотворную строку, используя образы клёна и парчи, но без упоминания самих этих слов.

Услышав задание Линь Юйсюаня, Су Юйнин нахмурилась. — Как это, использовать образы, но не называть их?

Она никак не могла понять смысл вопроса. — Вы, наверное, ошиблись? — спросила она.

Как только она произнесла эти слова, Хэ Цзинчжи поспешно опустил голову, боясь, что Се Юйань заметит его улыбку.

Окружающие тоже старались скрыть смех.

— Это… — Линь Юйсюань растерялся, не зная, что ответить.

— Вы тоже не знаете? — с любопытством спросила Су Юйнин.

Ее наивный взгляд, мягкий голос и то, как она старательно произносила каждое слово, выдавали в ней ребенка.

Се Юйань нахмурился. Как бы он ни старался не замечать, он не мог игнорировать тот факт, что она отличалась от других.

— Юйнин, не спрашивай больше, — сказал Се Юйань, сам не заметив резкости в своем голосе.

— Засохшее дерево ловит ветер, алая заря алеет, — продекламировал он.

Линь Юйсюань немного подумал, а затем улыбнулся. — Хорошо, на первый вопрос ответил господин Се.

— Юйань, в твоем стихотворении нет ни клёна, ни парчи. Ты ответил только наполовину, — сказала Су Юйнин.

Больше, чем ее забавные слова, всех удивило то, как она обратилась к Се Юйаню.

Насмешливые взгляды окружающих заставили Се Юйаня почувствовать себя неловко. Ему даже захотелось отпустить ее руку.

Су Вань Янь, заметив, что Се Юйань молчит, решила вмешаться.

— Юйнин, — сказала она, слегка повернув голову и мягко улыбнувшись, — в словах «засохшее дерево ловит ветер» скрыты образы дерева и ветра, что намекает на «фэн» — клен. А в словах «алая заря алеет» — «сяо» означает дерево, «тун» — красный цвет, а «яньжань» — цветущая парча. Клен становится ярко-красным осенью. Стихотворение второго господина Се как раз соответствует заданию господина Линя.

Су Юйнин радостно воскликнула. — Ты такая умная! Вот что значит, есть и нет одновременно!

Се Юйань криво улыбнулся. — Следующий вопрос.

— Хорошо. Следующее задание: сочинить семистишие, каждая строка которого начинается со слова «цин». У вас есть время, пока не догорит половина чашки чая, — сказал Линь Юйсюань, написав иероглиф «цин» на листе бумаги.

— Начать каждую строку со слова «цин»? Что тут сложного? — раздался чей-то смех.

— Именно, каждая строка должна начинаться со слова «цин», — подтвердил Линь Юйсюань.

— На каждом столе есть бумага и тушь. Прошу вас, приступайте.

Се Юйань отпустил руку Су Юйнин и подошел к одному из столов.

Су Юйнин наклонилась, чтобы посмотреть.

Се Юйань взял кисть. Внезапно Су Вань Янь подошла к нему с другой стороны и тихо произнесла: — Твоя тень под луной пленила мое сердце.

Се Юйань посмотрел на нее. Су Вань Янь, опустив ресницы, смотрела на лист бумаги на столе, ожидая, когда он начнет писать.

— Твоя тень под луной пленила мое сердце,

Ты возвращаешься, ступая по лунной дорожке.

Се Юйань написал две строки.

Оставалось еще две. Се Юйань задумался. — Всю свою жизнь ты…

— Всю свою жизнь ты хранил в сердце лишь меня одну, и теперь мы с тобой вместе, — с улыбкой подсказала Су Вань Янь.

Сказав это, она подняла голову и встретилась взглядом с Се Юйанем.

Су Вань Янь опустила ресницы, ее улыбка дрогнула, и она, словно смутившись, опустила голову.

Се Юйань слегка нахмурился, его взгляд задержался на ее покрасневшем ухе.

Не раздумывая больше, он дописал стихотворение:

Твоя тень под луной пленила мое сердце,

Ты возвращаешься, ступая по лунной дорожке.

Всю свою жизнь ты хранил в сердце лишь меня одну,

И теперь мы с тобой вместе.

Су Юйнин тонкими белыми пальчиками дотронулась до каждого иероглифа «цин», слегка нахмурив брови.

— Этот «цин» — то же самое, что и «Цинцин»! — радостно воскликнула она.

«Цинцин» — сокращенно от «цин», она знала это!

Се Юйаню не понравилось, что она упомянула имя его старшего брата. Для нее не было разницы, как обращаться к нему или к Се Юньцину.

Се Юйань молча взял лист бумаги. Его пальцы коснулись еще не высохших чернил, оставив на бумаге разводы.

— Ой, — Су Юйнин посмотрела на испачканный палец и сказала Се Юйаню: — Испачкался.

Се Юйань молча отнес стихотворение Линь Юйсюаню.

Су Юйнин смотрела ему вслед, чувствуя, что он чем-то недоволен.

Наверное, он переживал, что не получит чернильный камень.

Су Вань Янь, подняв уголки губ, слегка улыбнулась.

В отдельной комнате на втором этаже, сквозь резные окна, распахнутые настежь, веял легкий ветерок, играя с шелковыми занавесями. На ложе из желтого палисандра, откинувшись на резную спинку, лежал мужчина с закрытыми глазами. Он отдыхал, лениво постукивая нефритовым веером по согнутому колену. Длинные, изящные пальцы, сжимавшие рукоять веера, были такими же белыми, как и сам нефрит.

— Первые два вопроса первым решил второй господин Се, — сообщил вошедший Линь Юйсюань.

Се Юньцин медленно открыл глаза и, ленивым жестом подвинув лежавший на столике лист бумаги, сказал: — Вот ответ на третий вопрос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение