Снова отправлены (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день Анна Уайт должна была отправиться в полицейский участок Лаочэн.

Она договорилась с Сюй Цзиньхаем встретиться на прежнем месте. Сюй Цзиньхай приехал на машине, а она привезла две порции булочек и соевого молока, купленных в столовой полицейского управления.

В машине Анна Уайт впервые заговорила сама, потому что ее действительно мучило недоумение.

— У тебя дома есть еще кто-нибудь?

Сюй Цзиньхай, услышав это, опешил, немного удивился и переспросил: — Есть, а что?

— Нет, я просто хотела сказать… — Анна Уайт немного запиналась. — Ты не против, если я так скажу?

Мне кажется, твой дядя выглядит немного пугающе. Твой дедушка или папа, или кто там у тебя старший брат, могут его контролировать?

Выражение лица Сюй Цзиньхая стало странным, оно долго менялось, казалось то озадаченным, то смешным, но в конце концов он кашлянул и, подбирая слова, сказал.

— Я ребенок, которого он подобрал. Поскольку разница в возрасте не очень большая, называть его старшим братом мне кажется не очень уважительным и не отличает его, поэтому я признал его дядей. Мой дядя тоже сирота, поэтому его воспитывали как приемного сына. Так что у меня есть дядя, который меня контролирует, но нас никто не контролирует.

Атмосфера на мгновение стала неловкой, возможно, только для Анны Уайт. Она добавила пару фраз: — Ну… без контроля тоже очень свободно, у каждого свои плюсы.

Боясь, что этот разговор затянется, она тут же сменила тему: — За эти два дня, что меня не было, ничего не должно было случиться, верно?

Ты ходил к старому начальнику участка… как это называется, поклониться?

Или навестить, как это называется?

— Ох, это называется "байцзи" (поклонение), старый начальник участка сказал, чтобы мы не ходили, он сказал, что этого намерения достаточно, — сказал Сюй Цзиньхай, но, очевидно, просто упомянул об этом мимоходом. В конце концов, хотя и жаль, но человеческое горе и радость действительно не могут быть поняты друг другом, и такого намерения достаточно.

Его больше интересовало то, что последовало дальше: — Но ты знаешь, оказывается, после того как мы вернулись, на той птицеферме произошло большое событие. Изначально уголовный розыск вызвал служебных собак, чтобы найти места, где бывала старушка при жизни, чтобы посмотреть, можно ли восстановить ход событий, но неожиданно на задней горе обнаружили много инструментов для производства наркотиков, а также наркотики.

Оказывается, владелец этой птицефермы смог разбогатеть и даже отправить сына учиться за границу именно благодаря этому. А потом, когда его сын окончил учебу, он дал ему идею расширить бизнес, например, установить тот сканер отпечатков пальцев, и каждый раз брал с собой владельца свинофермы, они работали вместе, и никто никогда не подозревал. А в этот раз они уехали за границу, потому что после шестидесяти лет можно было уехать жить к детям за границу и оформить документы…

Услышав эту длинную речь, Анна Уайт поняла лишь примерно и почувствовала головокружение: — Так, а владелец где?

— Поймали, — голос Сюй Цзиньхая был довольно взволнованным. — Он думал, что никто не заметил, его обманули сотрудники уголовного розыска, которые нашли владельца свинофермы, и он специально вернулся пораньше, чтобы открыть ворота птицефермы, желая наладить отношения со старым начальником участка и продолжить свои планы… Заместитель начальника участка тайком сказал мне, что мы получим награду за проявление смелости в качестве обычных граждан, это моя первая социальная награда, но школа ее признает, и учителя уже подтвердили, что я имею право поступить в элитный класс. В основном это благодаря тебе, я ничего не сделал — большое тебе спасибо, мой дядя тоже очень рад.

Анна Уайт не осмелилась согласиться с этими словами: — Чушь, то, что ты был рядом со мной, — это уже огромная поддержка. На самом деле, если бы ты не был со мной, я бы вообще не зашла. Это то, что мы сделали вместе.

— Угу, да, мы сделали это вместе, — Сюй Цзиньхай посмотрел на нее и улыбнулся, затем его взгляд снова устремился вперед, полный боевого духа, в нем чувствовался какой-то необъяснимый юношеский максимализм.

Видимо, еще молод, совсем ребенок.

Машина подъехала к парковке напротив полицейского участка, они вдвоем быстро доели завтрак и вошли в участок.

В отличие от прежнего пренебрежения, на этот раз многие сами с ними здоровались. Не говоря уже о другом, только по размеру премии в этом году — раньше один наркоман и наркоторговец мог заставить столько отделов и подразделений драться насмерть, не говоря уже о том, какой большой "выстрел" был сделан на этот раз. К тому же, они всего лишь стажеры, но смогли от всего сердца помочь в деле матери старого начальника участка, и даже возразить начальнику участка. С такими людьми точно стоит заводить знакомства.

Снаружи царила гармония, как вдруг резко открылась дверь кабинета начальника участка.

Не виделись два дня, лицо старого начальника участка, которое изначально не выглядело старым, стало совершенно изможденным, глаза покраснели. Если бы не дело о наркотиках в его районе, он, наверное, сейчас бы еще дома оплакивал покойную.

Он посмотрел на Анну Уайт и Сюй Цзиньхая в толпе и жестом пригласил: — Заходите.

Анна Уайт думала, что им поручат какое-то отдельное задание, и даже придумала, как деликатно выразить соболезнования перед началом. Но она не ожидала, что первой фразой старого начальника участка, когда они сели, будет: — Уходите.

— Что?

Почему мы должны уйти? — Сюй Цзиньхай первым опешил. Он, наверное, еще думал, как проявить себя и взяться за дело!

Анна Уайт, наоборот, кое-что предвидела. Хотя и была немного разочарована, но, если подумать, это было совсем не удивительно.

Она ничего не сказала, лишь ждала, что скажет старый начальник участка.

Губы старого начальника участка были потрескавшимися, голос — немного хриплым. Он долго смотрел на Анну Уайт, так долго, что его глаза увлажнились.

— Ты, ты почему так уверен, что моя мать была на птицеферме?

— Потому что вы искали слишком далеко. Я думаю, пожилой человек не смог бы пройти так далеко, и без еды столько времени, силы… — Когда Анна Уайт говорила это, Сюй Цзиньхай кашлянул. Она тоже поняла. Зачем говорить о еде? В тот день она видела издалека, что фигура под деревом, казалось, стала пищей для кур, остались только кости. Говорить об этом сейчас — это же как колоть в глаза.

Анна Уайт замолчала, но старый начальник участка действительно почувствовал себя плохо. Слезы потекли по его изборожденному морщинами лицу.

— Это моя вина, такая простая истина… Если бы я согласился, когда ты сначала предложила помощь, она бы еще была… или у меня не было бы мамы. Поэтому я не могу тебя видеть. Я благодарен тебе, но и обижен на тебя. Я знаю, что это моя вина, но я все равно не могу удержаться… Прости.

Этот ужасный удушающий момент заставил Анну Уайт невольно вскочить. Ее эмоции тоже всколыхнулись, она наклонилась: — Я думаю, вы правы, поэтому не нужно слишком сильно винить себя. Если бы я в тот день настояла, возможно, все было бы по-другому. Простите.

На словах она сказала так, но в глубине души Анна Уайт понимала, что даже если бы она пошла искать в тот день, она бы не успела. Потому что тогда у нее не было подсказки из сна, и даже если бы она захотела зайти на ту птицеферму, она бы отступила из-за его выговоров. Поэтому все это было неизбежно, и бедная старушка была обречена умереть. Впрочем, об этом ему знать не обязательно, сказать об этом было бы равносильно добавлению соли на рану.

Сказав это, Анна Уайт снова поклонилась, а затем повернулась и вышла.

Сюй Цзиньхай тоже встал и вышел за ней.

Стоя на улице, они молчали, пока наконец Анна Уайт не улыбнулась и не сказала.

— На самом деле, я думаю, что не работать тоже неплохо. Потому что моя основная работа сейчас — детектив, я работаю за деньги. Ротация и обмен опытом между отделами нужны только для того, чтобы мне было проще получить визу в Китай. А настоящая ротация, ну, посмотреть тоже неплохо, чтобы знать и соблюдать закон, чтобы не было проблем во время расследования. Иначе, если бы человек, который нанял меня, был жив, я бы, наверное, сразу начала расследование.

Ох, кстати, попутно спрошу, твой дядя нашел меня, это ты ему порекомендовал?

Потому что я потом думала и думала, кроме того раза, когда мы обедали вместе с несколькими семьями, он ведь не из-за того, что ты был на Горе Тяньма, нашел меня. Значит, у нас с твоим дядей вообще не должно быть никаких связей.

Как и ожидалось, как только его "допросили", внимание Сюй Цзиньхая переключилось с разочарования от того, что их попросили уйти, на смущение и неловкость: — Эм, это так очевидно?

Он вздохнул, немного осторожно: — Не то чтобы я рекомендовал, просто мой дядя все время беспокоился о делах своего крестного отца — то есть моего приемного дедушки. В тот день, после того как мы вернулись из отдела дорожной полиции, я пошел к нему и сказал, что у вас очень хорошие наблюдательные способности. Возможно, он потом сам все разузнал… Пожалуйста, не обращайте внимания.

— Все в порядке, я же сама спросила, как я могу обидеться?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение