Найдено (Часть 2)

Когда их отвозила полицейская машина участка, Анна Уайт помахала Сюй Цзиньхаю и направилась к полицейскому управлению напротив военного лагеря, а Сюй Цзиньхай, оставшись на месте, убедившись, что ее не видно, поймал машину и уехал в другом направлении.

Анна Уайт, ничего об этом не зная, проспала все утро, наконец-то наверстав упущенный сон.

На самом деле, утром, когда она спала, ей снились сны, но это были какие-то непонятные сны, которые она могла игнорировать, поэтому в целом, проснувшись, Анна Уайт была в очень хорошем настроении.

В полдень, когда она раздумывала, пойти ли в столовую или в ресторанчик у полицейского управления, позвонил Сюй Цзиньхай.

— …Итак, мой дядя хочет с вами встретиться, после обеда можно?

Он пришлет машину, — кратко поприветствовав, Сюй Цзиньхай пригласил ее.

Анна Уайт не очень хотела и почувствовала себя немного оскорбленной, потому что Сюй Цзиньхай сказал что-то неопределенное, не объяснив, почему его дядя приглашает ее на этот обед.

— Вы не пойдете?

— Она не стала сразу отказываться.

— Да, в тренировочном лагере еще есть дела, но ассистент моего дяди тоже будет там, и эта кофейня тоже открыта американцами.

Это немного развеяло опасения Анны Уайт, но она все равно не хотела: — Я не очень хочу…

Не успела она сказать "нет", как Сюй Цзиньхай отрезал пути к отступлению.

— Мой дядя не плохой человек, он просто… немного властный. Он сказал, что у него к вам важное дело, и если вам неудобно, он может приехать к вам сам.

Человек на другом конце провода старался быть максимально тактичным, но Анна Уайт все равно не могла не почувствовать себя немного недовольной.

Вспомнив их первую встречу, она поняла, что даже будучи "спасительницей", она получила лишь предложение взять карту.

Люди на чужбине дешевы.

Что тут поделаешь!

Анна Уайт согласилась и в назначенное время вышла ждать машину.

Сначала она подумала, что Сюй Цзиньхай просто ее обманывает, говоря, что кофейня принадлежит американцам, но оказалось, что это правда. Она взяла маленький стаканчик кофе на пробу у стойки и чуть не выплюнула его.

Что за мировая сеть, все так же отвратительно.

Анна Уайт заказала что-то наугад и села за столик.

Не успела она толком сесть, как почувствовала на себе пристальный взгляд откуда-то сзади справа, который невозможно было игнорировать.

Она тайком обернулась и увидела, что ее взгляд встретился со взглядом яркой и красивой женщины.

Это была Лия — ассистентка дяди Сюй Цзиньхая, Сюй Цикая, та самая, что дала ей карту.

Анна Уайт взглянула в сторону и увидела, что они сидят там и ждут ее. Она, которая думала, что приехала рано и не торопилась, почувствовала себя немного неловко.

Она поспешно встала, подошла к ним, кивнула в знак приветствия и села.

Мужчина напротив, с мечами-бровями и звездными глазами, в дорогом костюме, выглядел сильным и жестким, его мощь невольно заставляла почувствовать себя слабее.

Тело Анны Уайт напряглось, она собиралась внимательно выслушать его "важное дело".

Неожиданно его первой фразой было предложение Лии выйти — похоже, дело действительно было очень важным!

Неужели он снова хочет отплатить за спасение деньгами?

Анна Уайт, считавшая, что постигла истину, серьезно кивнула: — Хорошо, пожертвуйте.

Если бы он дал ей деньги, ей было бы неловко их брать, а пожертвовать — это доброе дело, к тому же, он выглядел так, будто денег у него хватает.

Сюй Цикай замер, его красивые брови слегка нахмурились: — Вы уверены?

— Да, вы же хотите дать мне денег? Мне не нужны, просто пожертвуйте их благотворительной организации.

Увидев ее невозмутимое лицо, он не удержался и улыбнулся, затем снова принял обычное выражение: — Хорошо, но я смогу это сделать только после того, как вы закончите дело для меня…

— Подождите, какое дело закончить?

— Анна Уайт была в замешательстве.

Лицо Сюй Цикая, которое только что стало немного лучше, мгновенно стало холодным: — Вы детектив. Я даю вам деньги, конечно, чтобы вы помогли мне найти то, что я хочу знать. Иначе зачем мне давать вам деньги? Или вы сейчас хотите отказаться?

Под таким внушительным взглядом, особенно когда лицо этого человека сияло, как белый нефрит, ослепляя, Анна Уайт, будучи женщиной, невольно почувствовала, как у нее сжалось горло. Даже не будучи виноватой ни в чем, она действительно не могла сказать, что отказывается прямо сейчас.

Она лишь пробормотала: — Я уже взяла одно дело, это дело довольно сложное и займет много времени.

Поэтому…

— Я знаю, это дело дочери старика Сюй, верно?

Старик Сюй хочет, чтобы вы нашли "убийцу", который заставил его дочь покончить с собой, — спокойно сказал Сюй Цикай.

Анна Уайт просто остолбенела!

Она потрясенно широко раскрыла глаза: — Как вы узнали?

Сюй Цикай: — Ха!

Кто этого не знает?

Анна Уайт потеряла дар речи.

Сюй Цикай продолжил: — Вам не нужно беспокоиться, мое дело такое же, как у старика Сюй — найти настоящего убийцу его дочери. Вам нужно только дать мне имя, а потом я пожертвую деньги.

Как только речь зашла о деньгах, она подумала, что если это такие деньги, то ей не стоило говорить о пожертвовании. В конце концов, сейчас у нее нет работы в церковной школе, а регулярные ежемесячные пожертвования и помощь не прекратились, так что она уже немного тратит больше, чем зарабатывает… Эх, нет, дело не в этом.

Анна Уайт изо всех сил попыталась вернуть свои мысли, которые убежали на десять тысяч восемь тысяч ли, и искренне спросила: — Зачем вам это знать?

— Я плачу вам деньги, кажется, не для того, чтобы вы спрашивали меня, почему, — он взглянул на нее.

— Эм, нет, — решимость Анны Уайт тут же еще больше ослабла. — Разве не говорят, что клиент — это Бог? Я всегда считала клиентов Богами, но мне нужно знать, есть ли у двух Богов какое-то прошлое, прежде чем я осмелюсь вам служить, так я смогу служить лучше, Бог, вы согласны?

Сюй Цикай долго молчал, а затем вдруг спросил: — Кто научил вас китайскому… Забудьте. Дело в том, что дочь старика Сюй была вместе с моим крестным отцом, и у них родилась дочь — та, которая сейчас номинально является единственной дочерью Командующего Сюй.

Мой крестный отец раньше был связан с криминалом, а потом начал с нуля. Старик Сюй не соглашался на их отношения и держал дочь взаперти дома. В то время мой крестный отец все время пытался наладить отношения, но в итоге услышал только новость о ее самоубийстве вскоре после родов.

Он помолчал: — Мой крестный отец умер от сердечного приступа, услышав эту новость. Возможно, поэтому старик Сюй и Командующий Сюй не стали напрямую нападать на нас. Но я не хочу, чтобы они скрывали существование моего крестного отца от ребенка. Я ездил туда-сюда в Китай столько лет, даже Цзиньхай пошел в армию, но мы все равно не можем приблизиться к ней. Поэтому я думаю, что только найдя настоящего убийцу, который заставил ту женщину покончить с собой, я смогу вернуть вещи крестного отца тому ребенку, и они позволят нам приблизиться к ней.

Анна Уайт даже невольно почесала голову: — Как вы так хорошо знаете?

В то время вы, наверное, были не очень взрослым… Эм, я просто хочу сказать, что точность этой информации для меня очень важна, простите.

Сюй Цикай не удержался и незаметно закатил глаза, словно был шокирован ее глупостью и наивностью.

Но он ничего не ответил, просто достал из портфеля на столе папку для документов и протянул ее: — Здесь конкретные данные и мои контактные данные, если что-то непонятно, можете спросить меня…

Сказав это, он протянул свою белую и длинную руку.

Когда он вытянул руку, рукав поднялся, обнажив костлявое, даже соблазнительное белое запястье. На этом запястье были часы с зеленой водой, переливающиеся, как в сне Анны Уайт.

В ушах, казалось, раздался хруст вырванного третьего позвонка.

Рука Анны Уайт, протянувшаяся, чтобы взять папку, невольно дрогнула и споткнулась. Кончики пальцев едва коснулись уголка папки, как она тут же опрокинула чашку кофе, стоявшую перед Сюй Цикаем.

Черт, все пропало.

В тот момент, когда чашка опрокинулась, зрачки Анны Уайт сузились.

Столики в кофейне обычно небольшие, и опрокинутый кофе просто выплеснулся, прямо на Сюй Цикая. Документы промокли, белая рубашка, брюки костюма, даже его лицо, белое, как красивый нефрит, было в пятнах кофе.

В одно мгновение страх пересилил разум.

Тело Анны Уайт застыло, а затем, словно не контролируя себя, она тут же встала и поклонилась на девяносто градусов.

— Простите, простите, я не возьмусь за это дело.

Ваша одежда, мне тоже очень жаль… Простите!

Я ухожу.

Слова, вырвавшиеся из ее уст, были четкими и громкими, и все взгляды в кофейне обратились к ней.

Сюй Цикай никогда в жизни не мог себе представить, что он даже не успеет разозлиться, как этот человек осмелится так "манипулировать" им, сам извинится и убежит.

Когда он наконец пришел в себя, того человека уже и след простыл.

Он тихо фыркнул от недоумения, ему даже стало смешно.

Дура.

Монах убежал, но разве храм убежит?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение