Глава 11. Одиннадцатый день вне золотой клетки (Часть 1)

Глава 11. Одиннадцатый день вне золотой клетки

— Фужэнь, пожалуйста, возьмите Пурпурную золотую карту. С ней вы сможете распоряжаться всеми духовными камнями и деньгами банка Тяньтун Цяньчжуан.

После того, как Сюй Цзяохэ подписала свое имя, уколола палец и оставила отпечаток крови, а затем вошла в магический круг высотой в два человеческих роста, чтобы он запечатлел ее внешность и фигуру, все эти утомительные процедуры наконец завершились. Управляющий Цзи вручил ей тонкую, как лист бумаги, пурпурно-золотую табличку размером с ладонь.

Назвать ее табличкой было бы не совсем верно, скорее, это была карта.

Сюй Цзяохэ взяла Пурпурную золотую карту и провела пальцем по обратной стороне, почувствовав едва заметные выпуклости.

Присмотревшись, она увидела, что это ее имя, написанное каллиграфическим стилем шоцзиньти.

Надпись была выполнена в том же цвете, что и сама карта, и только при определенном освещении можно было разглядеть изгибы линий.

Сюй Цзяохэ держала Пурпурную золотую карту в руках, не в силах отвести от нее взгляд.

В детстве она видела, как ее мачеха и старшая сестра доставали похожие вещи, но те были обычного бледно-голубого цвета, и им было далеко до редкости и благородства Пурпурной золотой карты. С ней, даже не имея при себе денег, можно было расплачиваться в любой лавке, где есть магический круг, просто предъявив карту. Это было невероятно удобно.

Ю Вэньюй протянул руку, чтобы взять карту и показать Сюй Цзяохэ, как она работает, но та увернулась.

Тогда он, не имея другого выбора, создал из воздуха тонкую нить духовной силы и направил ее в карту.

Над Пурпурной золотой картой появилось тонкое, как паутинка, облачко пыли, которое сложилось в огромное число.

— Ч-что это...? — Сюй Цзяохэ, пораженная увиденным, чуть не прикусила язык.

— Это ваше текущее состояние счета в банке Тяньтун Цяньчжуан, — Ю Вэньюй, словно боясь, что у нее перехватит дыхание, небрежно добавил: — Конечно, эта сумма будет меняться каждый день, поскольку доход от всех предприятий будет постоянно поступать на ваш счет.

Сюй Цзяохэ широко распахнула свои прекрасные глаза. Легкая карта, лежащая на ее ладони, вдруг обрела огромный вес.

Вот каково это — быть богатой?

Почему это кажется таким нереальным?

Ю Вэньюй, получив разрешение спуститься с горы, не мог тратить слишком много времени на один банк. Не обращая внимания на Сюй Цзяохэ, которая все еще пребывала в сладких грезах о богатстве, он попрощался с управляющим Цзи и потянул ее за собой в следующее заведение.

Его план был прост и понятен.

Сначала, следуя списку управляющего Цзи, нужно было взять под контроль лавки, преданные ему и Сюй Цзяохэ.

Затем — те, кто после смерти Цзи Жотаня занял выжидательную позицию.

И наконец, самые сложные случаи.

Разработав подробный план, Ю Вэньюй начал действовать решительно и быстро.

На самом деле, первые два этапа прошли на удивление гладко.

Он был уверен в своем умении разбираться в людях и, используя как явные, так и скрытые методы убеждения и угроз, добился того, что даже те лавки, которые изначально не выбрали ничью сторону, по крайней мере внешне признали Сюй Цзяохэ своей новой хозяйкой и поклялись ей в верности.

Однако заботы Ю Вэньюя мало интересовали Сюй Цзяохэ.

Она словно нашла новое развлечение: с Пурпурной золотой картой в руке, в какую бы лавку ни заходил Ю Вэньюй, она тут же начинала скупать все подряд.

Всего за полдня она не только заполнила свое кольцо-сокровище, но и вынудила Ю Вэньюя сложить множество женских безделушек в свое.

К вечеру они добрались до последнего пункта своего обхода.

Это был знаменитый на весь Цзючжоу аукционный дом Фаньгэ, который мог соперничать с банком Тяньтун Цяньчжуан.

Один неизвестный ученый написал стихотворение: «Там, где бесконечная роскошь, сокровища сияют во всех восьми направлениях».

Эти строки как нельзя лучше описывали богатство и великолепие Фаньгэ.

Это был не только крупнейший аукционный дом в Цзючжоу, но и место, где можно было заложить или продать сокровища, а также получить или передать информацию.

— Не ходи за мной, я пойду первая, — Сюй Цзяохэ, обмахиваясь новым веером из легких перьев и плывущих облаков и подражая манерам Ю Вэньюя, с важным видом опередила его и шагнула за золотой порог Фаньгэ. Но, сделав всего пару шагов, она наткнулась на стену из высоких людей с белыми повязками на руках.

Она непонимающе подняла голову, чтобы посмотреть в лицо этим невежам, которые посмели ее остановить.

Но, встретившись с ней взглядом, они тут же сделали два шага назад, упали на колени во дворе, сложили руки в почтительном жесте и громко воскликнули: — Приветствуем госпожу!!!

— ?!

Их крик, словно рык вырвавшегося на свободу тигра, наполненный слабой, но ощутимой духовной силой, заставил шляпу с вуалью и одежды Сюй Цзяохэ развеваться на ветру, которого не было.

Позади нее лицо невозмутимого Ю Вэньюя на мгновение помрачнело.

Они не афишировали свой маршрут, и все лавки, которые они посетили, знали правило — не раскрывать местонахождение хозяйки.

Похоже, кто-то намеренно сообщил об их прибытии.

В голове Ю Вэньюя быстро промелькнуло несколько подозрительных лиц. Тем временем Сюй Цзяохэ, оказавшаяся в центре внимания, поправила одежду и вуаль, растрепанные потоком воздуха, и с видом хозяйки махнула рукой: — Вставайте, не нужно так церемониться. Я сегодня просто зашла посмотреть.

— Слушаемся, госпожа!

Ряд высоких и крепких слуг равномерно расступился в стороны.

Из ослепительного великолепия, из россыпи золота и нефрита вышла молодая женщина, полная очарования.

— Е Уин, управляющая Фаньгэ, приветствует госпожу и молодого господина Вэнь, — вместо того, чтобы поклониться, как это принято у совершенствующихся, она слегка присела в реверансе.

Сюй Цзяохэ сразу почувствовала к ней симпатию. Эта женщина казалась ей более живой и естественной.

— Вставайте, госпожа Уин.

— Шиму, нужно называть ее управляющая Е, — Ю Вэньюй наклонился к уху Сюй Цзяохэ и поправил ее.

— А... — Е Уин, искоса взглянув на них своими прекрасными, словно наполненными водой, глазами, прикрыла рот рукавом и тихо рассмеялась: — Молодой господин Вэнь, не стоит беспокоиться. Госпожа — хозяйка всего Фаньгэ, она может называть меня как ей угодно.

— Вот именно, госпожа Уин ничего не сказала, а ты все время меня поправляешь, — Сюй Цзяохэ, которую поначалу напугала торжественная встреча, увидев доброжелательность Е Уин, почувствовала облегчение, словно с души упал камень.

Кроме того, ей показалось унизительным выглядеть слишком покорной перед Ю Вэньюем, поэтому она отвернулась и бросила косой взгляд на юношу, стоявшего позади нее справа.

Е Уин, зная меру, плавно подошла к Сюй Цзяохэ, прервав их безмолвный диалог: — Уже время ужина. Госпожа, вы целый день осматривали лавки, должно быть, проголодались? Наверху приготовлены вино и закуски. Надеюсь, госпожа не откажется почтить нас своим присутствием и отведать наши блюда.

Дождавшись кивка Сюй Цзяохэ, она слегка склонилась и повела их наверх.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Одиннадцатый день вне золотой клетки (Часть 1)

Настройки


Сообщение