Глава 13, ч.2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В архиве днём было мало людей, читающих материалы, потому что большинство людей были заняты текущей работой и не могли прийти в архив, чтобы уединиться.

Однако к вечеру людей становилось больше: были те, кто приходил просто так, чтобы почитать художественные журналы, и те, кто вынужден был искать материалы для выполнения заданий руководства.

Фэн Сяочэнь также встречал нескольких человек, увлечённо занимавшихся переводами. Расспросив, он узнал, что они переводили профессиональные статьи для публикации в китайских журналах, и за каждую переведённую статью можно было получить от нескольких до десятков юаней гонорара...

— Это тоже способ заработать!

Когда Фэн Сяочэнь впервые услышал такое, он не мог не остолбенеть.

По крайней мере, в те времена, в которых он жил, доходы государственных служащих были неплохими, и уж точно не доходили до того, чтобы подрабатывать переводами.

— Братишка, сейчас ты один, и тебе не нужно заботиться о семье. Но когда ты достигнешь нашего возраста, поймёшь, что денег не хватает, — сказал один из кадров, на вид лет тридцати, похлопав Фэн Сяочэня по плечу с лёгкой самоиронией.

— Нельзя так говорить, — поспешно заявил другой переводчик.

— Гонорары и прочее — не главная причина.

Наша страна слишком долго была закрытой, и многие товарищи из практических ведомств не знают о зарубежных тенденциях.

Мы используем свободное время для перевода хороших статей, чтобы они могли расширить свой кругозор.

— Точно, точно, это и для общего блага, и для личной выгоды, убиваем нескольких зайцев одним выстрелом, — поспешно согласился тот самый болтливый товарищ.

Их частные разговоры могли быть переданы руководству каким-нибудь болтуном.

Подрабатывать в свободное время, чтобы заработать немного денег, не было большой ошибкой, но публично заявлять об этом было неуместно.

Если придать этому благовидный предлог, то всё звучало бы лучше, и руководство не нашло бы причин для преследования.

Тот переводчик, который говорил высокопарно, заметил молодость Фэн Сяочэня. Он долго смотрел на Фэн Сяочэня с подозрением, а затем спросил:

— Братишка, как ваша фамилия, как к вам обращаться?

— Моя фамилия Фэн, Фэн Сяочэнь, — сказал Фэн Сяочэнь, одновременно записывая своё имя на чистом листе бумаги.

Его имя было немного литературным, и без записи трудно было догадаться, какие именно слова оно означает.

— Сяочэнь, угу, угу, хорошее имя, хорошее имя. Ваши родители, должно быть, высокообразованные интеллектуалы, раз смогли дать вам такое учёное имя, — сказал переводчик с льстивым тоном.

Фэн Сяочэнь сразу же догадался о намерениях собеседника. Он улыбнулся и сказал:

— Старший брат, вы шутите. Мои родители — обычные рабочие из Наньцзяна.

Мой отец — учитель средней школы, а мать — работница большого коллективного предприятия. Какое там образование? Моё имя мне помогли выбрать другие.

— Из Наньцзяна?

Те двое обменялись взглядами и успокоились.

Территория Металлургического управления ГЭК включала как офисную, так и жилую зоны, и дети некоторых сотрудников часто приходили в архив читать книги.

Эти двое, видя молодость Фэн Сяочэня, опасались, что он может быть ребёнком какого-нибудь начальника, поэтому говорили с некоторой осторожностью.

Теперь, услышав, что он из провинции Наньцзян и что его родители действительно обычные люди, они перестали беспокоиться.

— Сяо Фэн, неплохо, ты можешь читать английские материалы. Что, твой отец — учитель английского?

— Болтливый товарищ вернулся к своей непринуждённой манере. Он пролистал название журнала, который читал Фэн Сяочэнь, и небрежно спросил.

— Нет, он преподаёт физику, но английский у него тоже неплохой, — сказал Фэн Сяочэнь.

Когда он раньше обманывал Ло Сянфэя, он говорил, что выучил иностранные языки у своего дедушки Фэн Вэйжэня, но этим двоим не было необходимости упоминать о дедушке, достаточно было любой причины.

Так они втроём и познакомились.

Те двое тоже были прикомандированными кадрами. Болтливого товарища звали Ван Вэйлун, ранее он был инженером на металлургическом машиностроительном заводе в провинции Чжунъюань. Того, кто говорил высокопарно, звали Чэн Сяофэн, он был инженером в проектном институте цветной металлургии провинции Линбэй.

Оба были выпускниками университетов до «Движения», имели весьма хорошее образование и были лучшими специалистами в своих учреждениях, поэтому и были прикомандированы для работы в Металлургическое управление ГЭК.

Сначала, получив письмо о прикомандировании от Металлургического управления ГЭК, они были весьма взволнованы, чувствуя, что это был их шанс мгновенно подняться, и что они смогут проявить свой ум и талант, совершив великие дела.

Прибыв сюда, они обнаружили, что попали в огромную ловушку: каждый день было бесконечное количество рутинных дел, они работали до изнеможения, а когда успокаивались и задумывались, казалось, что ничего не сделали. Было бы лучше, если бы они остались на своих прежних местах и занимались техническими инновациями, там хотя бы было чувство достижения.

Благодарность за щедрые пожертвования следующим читателям: ~Тянь Жушуй, иакс, ианиан, слпкс, Бин Ян, Впервые смотрю оригинал 555, Фэнъюй Уцзудэ Хуэйчжуань, Хуанцзинь Сяоциши, Каждый день хочу в отпуск, Му Дашу, Ты никогда не поймёшь, Аккаунт Семь часов, Цинъя Цзяньчжу, Уставший от славы, Юноша, рискующий жизнью, а не играющий в телефон, Шэньшуй Ядань, Книголюб160319004340998, Книголюб161018131901032, Таньлан Дучжо, Уцзи Яньтайцзи, Привыкший ко снам, Счастливый я, Янь Мэн, Чжэнь Во Хэшань, Цзы Фэйюй 6, Контрабандный авианосец... Ваша поддержка — это движущая сила для автора (Апельсина). Поскольку читателей, сделавших пожертвования, довольно много, автор может не успеть поблагодарить каждого в отдельности. В вышеупомянутом списке благодарностей также могут быть упущения, просим прощения.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13, ч.2

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение