Глава 1. Новая невестка деревни Циншань

Гора Цинфэн извивалась на сотни ли. Река Сушуй стекала с её склона, огибала деревню у подножия и шумно несла свои воды дальше на восток.

По обоим берегам реки раскинулись дворы. На рассвете слышались крики петухов, лай собак и гомон людей.

Именно в это время отворилась калитка во двор старой семьи Сун на юго-восточной окраине деревни, и оттуда поспешно вышла молодая женщина с деревянным тазом.

Стройная, она шла так быстро, что подол её платья развевался на ветру, но походка её, несмотря на спешку, обладала какой-то плавной, текучей красотой.

На дороге собрались три-пять женщин. Увидев идущую издалека девушку, они улыбнулись ей:

— О!

Да это же невестка третьего сына Сун!

— Невестка, ты же только вышла замуж! Чего это с ранья стирать вышла?

— Эх! Теперь третий сын Сун полностью на её попечении, жаль её… — Женщины переглянулись, обмениваясь многозначительными взглядами.

Невестка третьего сына Сун подошла ближе и лишь улыбнулась:

— Доброго утра, тётушки.

Она говорила мягко и спокойно, казалось, совершенно не замечая пересудов за спиной. Отчего-то женщины почувствовали себя неловко.

Одна из них сказала:

— Невестка, если стирать собралась, то поторопись, а то все хорошие места у реки займут!

Это было излишне, ведь девушка и так спешила.

Но невестка третьего сына Сун всё равно вежливо поблагодарила:

— Спасибо, тётушка.

Опустив голову, она прошла мимо них, подняв лёгкий ветерок.

Хоть и одета она была просто, в платье из грубой ткани и с заколкой из веток, но когда она опустила голову, её лицо расцвело, словно лотос, а изящный изгиб подбородка заставлял сердце трепетать.

Женщины вздохнули:

— Какая красавица! Девушки из города совсем не такие, как наши деревенские. И родители у неё бессердечные. Третий сын Сун в таком состоянии, а они решились выдать её за него.

— А то как же! Не зря говорят, что Старина Цзян — человек чести. Те из деревни Хуцзя подняли шум и расторгли помолвку. А чета Цзян, наоборот, помня давнюю милость старого господина Сун, настояли и выдали дочь замуж в такое время!

— Жалко…

— Тьфу! Зря вы сочувствуете! Вы видели её приданое? Такого богатого во всей округе не сыскать! Чего её жалеть?

— Как это не жалко? Всю жизнь женщина зависит от мужчины. Третий сын Сун раньше был хорош, но теперь он такой… Какая у его жены может быть надежда? Скорее всего, и ребёнка родить не сможет, вся оставшаяся жизнь… Эх!

Невестка третьего сына Сун торопливо шла вперёд. Разговоры женщин позади постепенно стихли.

Она слегка поджала губы, выражение лица не изменилось, но в душе бурлили смешанные чувства — то ли грусть, то ли радость, хотелось плакать и смеяться одновременно.

Все говорили, что Старина Цзян — человек чести. Да, он действительно был таким.

Третий сын Сун был прикован к постели, и было ясно, что даже если он выживет, то, скорее всего, останется калекой на всю жизнь. Семья его прежней невесты поспешила расторгнуть помолвку.

В семье Сун была сложная ситуация: его родная мать давно умерла, и домом теперь заправляла мачеха.

Дед Сун И, старый господин Сун, боялся, что мачеха будет плохо обращаться с внуком, и беспокоился, что о нём некому будет позаботиться в будущем. Поэтому, помня о давней услуге, оказанной Старине Цзяну, он, пересилив себя, пришёл в дом Цзян и попросил выдать одну из дочерей замуж за Сун И.

На такую трудную просьбу Старина Цзян, человек чести, согласился без лишних слов!

Так Цзян Хуэйцзя, дочь семьи Цзян, вышла замуж в семью Сун и стала нынешней невесткой третьего сына Сун.

Однако никто не знал, что хотя Старина Цзян и проявил благородство, решив судьбу дочери, сама Цзян Хуэйцзя изначально была против этого брака.

Юная госпожа Цзян плакала и бунтовала, отчаянно сопротивлялась, дошло даже до голодовки. Но, к сожалению, Старина Цзян был твёрд как камень. Как бы Цзян Хуэйцзя ни протестовала, он не отступал и твёрдо решил выдать дочь замуж за Сун И.

В конце концов, Цзян Хуэйцзя из-за голодовки действительно умерла!

А та Цзян Хуэйцзя, что вышла замуж за Сун И и сейчас стояла здесь живая и здоровая, хоть и носила то же имя, но душа в её теле была уже другой!

Цзян Сюань, студентка-медик из современности, с детства изучавшая медицину и умершая от неизлечимой болезни, однажды испустила дух, а когда снова открыла глаза, обнаружила, что её душа переселилась в древние времена, в тело Цзян Хуэйцзя, которая умерла от голода, протестуя против брака.

Конечно, с приходом Цзян Сюань, «Цзян Хуэйцзя» воскресла!

Получив с трудом новую жизнь, эта «Цзян Хуэйцзя» из другого мира, конечно, не собиралась снова искать смерти.

Хотя прежняя владелица тела считала, что лучше умереть, чем выйти замуж за калеку, нынешняя Цзян Хуэйцзя так не думала.

Ценность жизни лучше всего понимают те, кто пережил муки смертельной болезни.

Пока ты жив, нельзя терять надежду, даже в последний момент.

Пока ты жив, кто знает, не перевернётся ли всё в следующую секунду?

Тем более, это всего лишь неудачный брак, далеко не безвыходная ситуация. Разве такое может сломить человека?

Размышляя об этом и обдумывая дела семьи Сун, Цзян Хуэйцзя быстро дошла до реки.

В низовьях реки уже сидело много девушек и женщин, стиравших одежду. Цзян Хуэйцзя выбрала неприметный уголок, присела на камушек, взяла одну вещь, намылила её мыльным порошком и тоже принялась стирать.

Она тёрла двумя руками, движения были довольно плавными, но назвать их очень ловкими было нельзя.

В ту эпоху, где она жила раньше, стиральные машины были обыденностью в каждом доме. Цзян Хуэйцзя сама стирала лишь несколько предметов нижнего белья, в остальном полагаясь на машину.

Но теперь условия жизни были другими, и она была рада уже тому, что получила новую жизнь, так что жаловаться было не на что.

Потирая и полоская, она быстро освоилась. Только стирка одежды третьего сына Сун вызывала странное чувство неловкости, в остальном Цзян Хуэйцзя находила это терпимым.

Она взяла стирать только свою одежду и одежду Сун И. Перед выходом свекровь велела ей постирать одежду всей семьи, но Цзян Хуэйцзя промолчала, взяла таз и вышла.

Её свекровь-мачеха, госпожа Юй, вероятно, не ожидала, что невестка, едва переступив порог их дома несколько дней назад, осмелится открыто ослушаться приказа старшей. Она тогда застыла на месте, не зная, как реагировать.

Цзян Хуэйцзя задумчиво вспоминала, как госпожа Юй уже на следующий день после её приезда, сразу после чайной церемонии, осмелилась потребовать её приданое. А когда она отказалась отдать, тут же разразилась бранью.

Такие гадости она говорила, что будь на её месте кто-нибудь послабее, возможно, и отдал бы приданое на месте.

Она действительно оправдывала свою репутацию сварливой женщины. Неудивительно, что старый господин Сун не доверял ей и поспешил женить Сун И.

А раз госпожа Юй действительно была такой сварливой и не имела ни капли уважения к старшим, как Цзян Хуэйцзя могла по-настоящему уважать её как старшую?

Не говоря уже о том, что она не была настоящей свекровью, а всего лишь мачехой мужа. Но даже если бы она была настоящей свекровью, которая требует приданое у невестки на второй день после свадьбы, Цзян Хуэйцзя всё равно не стала бы ей потакать!

Приданое — это личная собственность женщины, это признаётся и защищается как родовыми обычаями, так и государственными законами. Цзян Хуэйцзя же не сумасшедшая, чтобы отдавать другим то, на что она будет жить?

Госпожа Юй хотела считать её мягкотелой, но она не собиралась позволять себя мять!

Пока она размышляла, несколько вещей были быстро выстираны. Прошло около четверти часа.

Вдруг послышались тяжёлые шаги, и издалека раздался громкий женский голос:

— Ай-яй, третья невестушка! А я-то думаю! Ты, оказывается, мыльным порошком стираешь! Недаром говорят, барышня из города, не то что мы, деревенские. Неудивительно, что даже свекровь тебе не указ. Наша одежда, конечно, не такая ценная, как у третьего братца и его жены, не стоит утруждать твои ручки и тратить на неё этот мыльный порошок!

Эти язвительные слова мгновенно привлекли взгляды всех на берегу к Цзян Хуэйцзя.

Это пришла вторая невестка Сун!

Вторая невестка Сун была настроена воинственно и явно пришла не с добром.

Полная, грузная, она несла большой деревянный таз, полный одежды, и топала прямо к Цзян Хуэйцзя.

На бегу её круглые выпученные глаза сверкали злобой. Выглядела она устрашающе, даже немного пугающе.

Окружающие с тревогой смотрели на Цзян Хуэйцзя.

Цзян Хуэйцзя отжала одежду, сложила её в таз и поняла, что это госпожа Юй подослала вторую невестку свести с ней счёты.

Она не испугалась. Поднимая таз, она посмотрела на вторую невестку и слегка улыбнулась:

— Вторая невестка, мне как-то неловко стирать нижнее бельё старших братьев мужа.

Вторая невестка Сун опешила, её прежний боевой настрой немного поугас.

Окружающие, услышав слова Цзян Хуэйцзя, прикрыли рты, сдерживая смех.

Цзян Хуэйцзя добавила:

— Неужели вторая невестка такая трудолюбивая, что собирается постирать одежду старшего брата?

— Пфф… — кто-то не выдержал и прыснул со смеху.

Лицо второй невестки Сун, до этого злобное, мгновенно побагровело от стыда и гнева. Она прошипела:

— Ты…

— Разве вторая невестка не трудолюбива? — Цзян Хуэйцзя всё так же улыбаясь перебила её. — Вижу, вторая невестка очень сердится. Неужели я сказала что-то не так, и вторая невестка хочет меня ударить?

Толстая рука второй невестки Сун уже была занесена, но теперь она растерянно застыла перед Цзян Хуэйцзя. Её лицо покраснело, и она не знала, что делать.

Цзян Хуэйцзя слегка кивнула окружающим, затем опустила голову, изображая смущение новобрачной, взяла таз и, пройдя мимо второй невестки Сун, спокойно направилась домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение