Глава 4: Визит во дворец (Часть 1)

За окном щебетали птицы. Ханьсяо открыла глаза и издалека услышала шаги — это были Люйцзяо и Хун Дань.

Люйцзяо подошла к двери, тихо постучала, а затем вошла, ведя за собой четырех служанок из поместья маркиза.

Четыре служанки встали в два ряда. Люйцзяо и Хун Дань подняли занавес и вошли во внутренние покои. Увидев, что Ханьсяо одна, они слегка удивились, но тут же успокоились и, как ни в чем не бывало, стали помогать Ханьсяо одеваться.

Снова издалека послышались шаги. Ханьсяо слегка подняла голову, посмотрела в ту сторону, откуда доносился звук, и не выказала никаких эмоций.

Сяо Ди, одетый в тренировочный костюм, с длинным мечом в руке, толкнул дверь и вошел. От него явно веяло утренней росой, а в руках он держал букеты форзиции, еще покрытые росой. Четыре служанки одновременно поклонились: — Маркиз.

Сяо Ди слегка кивнул, взглянул во внутренние покои, поставил цветы в вазу, сел прямо на стул, взял чистый чай, поданный служанкой, отпил глоток и поставил чашку.

Подняв занавес, он вошел во внутренние покои. Хун Дань и Люйцзяо поспешно поклонились и поприветствовали его. Сяо Ди махнул рукой, приказывая им выйти.

Хун Дань и Люйцзяо, конечно, не послушали его. Они взглянули на Ханьсяо, получили ее одобрительный кивок, почтительно поклонились и вышли.

Однако они не ушли далеко, а отослали служанок из поместья маркиза, стоявших снаружи, и вместе с двумя другими служанками из приданого, Цин Ша и Инь Ло, остались ждать во внешней комнате, ожидая вызова Госпожи.

Ханьсяо взглянула на Сяо Ди, затем повернулась спиной и стала поправлять одежду. В душе она чувствовала себя немного неловко: сегодня им предстояло идти во дворец на аудиенцию к императору — ведь Сяо Ди был важным министром императора.

Кажется, он был довольно хорошо знаком и с нынешней императрицей. А это громоздкое и тяжелое придворное одеяние... Без помощи служанок она сама его не наденет. А он выгнал ее служанок. Что делать, если они опоздают?

Она взглянула на плотный тренировочный костюм Сяо Ди и злорадно подумала: "Лучше бы опоздали, пусть император хорошенько его проучит".

Подумав так, она перестала волноваться.

Что касается невежливости ее нынешнего поведения, Ханьсяо была уверена, что Сяо Ди не обратит внимания. В конце концов, он сам первым повел себя невежливо, так как он мог требовать от своей новоиспеченной жены почтительности?

Сяо Ди не был упрямым и самонадеянным человеком! В нем не было мужского шовинизма!

Он был мудрым и глубоким, а также хладнокровным, с очень редкими проявлениями нежности.

Это Ханьсяо поняла, как только увидела его.

Даже в прошлой жизни Ханьсяо редко встречала таких мужчин. Тем более в эпоху, где мужчины считались главными, а большинство из них были избалованы женщинами, такой мужчина был настоящим исключением.

Жаль только, что Ханьсяо чувствовала, что не получит от него полной искренности; и, вероятно, сама не сможет полностью искренне относиться к мужчине, чье сердце не принадлежит ей.

Мы с ним можем быть только супругами, относящимися друг к другу с уважением, как гости!

Это была первая мысль, промелькнувшая в голове Ханьсяо, когда она увидела Сяо Ди. Это было женское шестое чувство, невероятно точное.

Ханьсяо не была ни очень довольна, ни очень недовольна этим результатом. Как и этот брак, она приняла его без особого энтузиазма.

Раз уж женщине в эту эпоху обязательно нужно выйти замуж, то пусть это будет за такого же чужака; раз уж невозможно любить мужа и быть с ним близкой, то пусть будет взаимное уважение, как между гостями.

...

Сяо Ди смотрел на свою новоиспеченную жену, повернувшуюся спиной. Она была поистине красивой женщиной: фигура стройная, как ива, черты лица прекрасны, как на картине. Стоя спокойно, она была подобна безмятежному пейзажу в тушевой живописи, скрывающему свое великолепие; каждое ее движение было как текущий пейзаж, прекрасный до невозможности.

Вспоминая вчерашнюю ночь, покорность и терпение Ханьсяо, ее нежность, подобную воде, невероятно гладкую кожу, тонкую талию, которую можно обхватить ладонями, и бурное, предельное наслаждение... Если бы ее мужем был кто-то другой, он был бы уверен, что это было бы прекрасное время, и весенняя ночь показалась бы слишком короткой. А не так, как он, бросивший среди ночи такую прекрасную жену и ушедший один.

В конечном счете, он вообще не должен был приходить свататься, имея Жетон Лазурной Волны.

В его глазах мелькнула вина. Сяо Ди мягко сказал: — Тебе не нужно так рано надевать придворное одеяние. Мы пойдем во дворец после утреннего аудиенции.

Рука Ханьсяо, поправлявшая одежду, слегка замерла. Она про себя пожаловалась, что Сяо Ди не сказал об этом раньше: — Маркиз сегодня не идет на утреннюю аудиенцию? — Это был риторический вопрос, просто чтобы завязать разговор.

Сяо Ди нисколько не возражал, что она говорит, главное, чтобы не было такой тишины.

— Я пойду на аудиенцию только через три дня. Эти несколько дней я буду в поместье.

Обычно новая невестка должна подносить чай свекрови и родственникам, чтобы быть признанной в семье. Но у Сяо Ди не было никого из девяти поколений родственников, родня была немногочисленна, и он был одинок, без родового храма и генеалогического древа. В поместье маркиза Сяо Ди был главным, и Ханьсяо не нужно было никому подносить чай, не было и церемонии вхождения в родовой храм. Поэтому, кроме визита во дворец после аудиенции, у Ханьсяо почти не было никаких дел, и она была очень свободна. Ханьсяо была этим чрезвычайно довольна. Конечно, если бы не было даже визита во дворец, Ханьсяо была бы, уверена, еще более довольна.

Люди! Всегда легко желать большего! Ханьсяо напомнила себе: "Уже очень хорошо, мне нужно быть довольной. Довольство приносит радость!"

...

Мягкий цвет глазури и яркая форзиция, сочетаясь друг с другом, удивительно дополняли друг друга. Вся комната словно наполнилась весенней живостью и беззаботностью.

Ханьсяо слегка наклонила голову, любуясь букетом форзиции, и улыбнулась: — Кто это так рано утром нашел такие красивые цветы?

Люйцзяо тихонько хихикнула и украдкой взглянула на Сяо Ди.

Ханьсяо проследила за взглядом Люйцзяо. Как раз в этот момент Сяо Ди повернул голову, и их взгляды встретились. Ханьсяо была немного удивлена, не ожидая, что Сяо Ди способен на такое — сорвать цветы и поставить их в вазу. — Благодарю, Маркиз!

Глядя на сияющие глаза Ханьсяо и ее улыбающиеся щеки, Сяо Ди немного помолчал, затем сказал: — Хорошо, что тебе нравится!

Не обратив внимания на мгновенную паузу Сяо Ди, Ханьсяо с улыбкой на лице сказала: — Маркиз, давайте скорее завтракать! Скоро ведь во дворец идти!

Сяо Ди на мгновение задумался, затем кивнул.

Когда они прибыли во дворец, император еще не закончил утреннюю аудиенцию. Сяо Ди повел Ханьсяо сначала во дворец Цынин.

Императрица-мать выглядела лет на тридцать. Она сидела прямо на главном месте, стройная, с элегантным обликом. Простое одеяние и легкий макияж не умаляли ее красоты.

В ее взгляде сквозила гордость.

Однако к Ханьсяо она отнеслась очень мягко, а к Сяо Ди — с особой теплотой.

Ханьсяо почтительно стояла рядом, опустив руки, и слушала, как императрица-мать хвалила: — Синчжи повезло жениться на такой хорошей невестке, в будущем у него будет счастье! — ... Сразу узнала, что она хорошая, при первой встрече? Ханьсяо сомневалась, Ханьсяо злословила про себя, стараясь при этом сделать свое выражение лица как можно более застенчивым и смущенным.

Императрица-мать поговорила немного с Сяо Ди, затем перевела разговор на Ханьсяо: — Маркиза Защитника Севера, вам тоже очень повезло. В нашем Уюэ не так много тех, кто лучше Синчжи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Визит во дворец (Часть 1)

Настройки


Сообщение