Глава 3. Быстрая монетизация

Старуха Сунь не переставала плакать, и Ван Хуэй видела, что это искренне.

Ван Хуэй, которую Сунь Саньчжу почтительно проводил до дома, чувствовала, будто кто-то постоянно за ней наблюдает.

Обернувшись.

О, это Ли Жань...

Перед уходом Старуха Сунь дала Ван Хуэй два ляна серебра в качестве благодарности.

Придя домой, Ван Хуэй тут же достала их и стала рассматривать.

— Откуда ты этому научилась?

Неожиданно раздался голос Ли Жаня. В конце концов, Ван Дахуа, насколько он помнил, кажется, даже не знала, как держать иглу с ниткой.

Ван Хуэй подняла глаза. — Случайно увидела в детстве.

Ли Жань больше не задавал вопросов, но когда он повернулся, в его глазах мелькнул холодный блеск.

А вот Сяо Бао разбудили их разговоры.

— Мама... я не специально уснул, — Сяо Бао выглядел очень осторожным, быстро слез с кровати и, словно пытаясь угодить, начал собирать хворост.

— Ничего страшного, если хочешь, можешь поспать еще. Сегодня твой папа добыл косулю, потом будем есть мясо.

Сяо Бао замер, явно не ожидая, что утренние события не были сном.

Когда Ли Жань снял и разделал целую ногу косули, Ван Хуэй столкнулась с проблемой.

Кажется, она даже рис готовить не умела...

Но Ли Жань не дал ей возможности что-то сказать, сам взял мясо и вышел.

Похоже, прежняя Ван Дахуа тоже не особо готовила.

Ван Хуэй смотрела, как он уходит, и одновременно вызвала систему.

Было начислено шесть баллов, и еще оставался подарочный набор новичка.

Ван Хуэй не ожидала, что за спасение человека, да еще с удвоенными баллами, дадут всего шесть баллов.

— Что внутри подарочного набора новичка?

— Хозяин, подарочный набор новичка содержит случайный предмет из всех доступных, который будет разблокирован немедленно.

Ван Хуэй открыла подарочный набор новичка, и снова все померкло.

— Хозяин разблокировал рентген. Время использования две секунды, время восстановления 24 часа.

— ...

Ван Хуэй была немного ошеломлена. Оказывается, есть такой крутой предмет, как рентген.

— Как обменять баллы?

Система тут же открыла страницу — Системный магазин.

На ней были представлены всевозможные медицинские предметы: хирургические инструменты, медицинские книги, даже небольшие бытовые приборы для оказания первой помощи... Все было в наличии... и очень дорого.

Ван Хуэй никогда бы не подумала, что она, будучи хирургом, однажды потратит огромные деньги на покупку сборника китайской фитотерапии.

У нее осталось три балла. Она купила самый удобный скальпель, изогнутые сосудистые зажимы и хирургические нити.

Так просто и бездумно она потратила баллы.

На стол поставили тарелку тушеного мяса. Вкус был неплохой. Сяо Бао очень послушно ел рис с капустой, но Ван Дахуа наложила ему полную миску мяса.

Ли Жань сидел с миской и молча наблюдал за всем этим.

— После еды я пойду в город продать оставшееся мясо.

Ван Хуэй, набивая рот рисом, сказала: — Я тоже пойду.

Ли Жань едва заметно нахмурился, но ничего не сказал.

После еды Ли Жань взял Ван Хуэй с собой, и они отправились в город.

Ван Хуэй пошла в город не только из любопытства к древним поселениям, но и с намерением заработать немного денег. В конце концов, в системе она была так бедна, что нельзя же оставаться без гроша и в реальной жизни.

Они шли около часа, прежде чем добрались до города. Честно говоря, Ван Хуэй чуть не упала от усталости, но увидев холодное, бесстрастное лицо Ли Жаня, она снова собралась.

— Жди меня здесь, я пойду продам мясо.

Сказав это, Ли Жань свернул в переулок.

А Ван Хуэй уже давно нацелилась на большую вывеску в конце улицы, на которой был выгравирован иероглиф «медицина».

Как только Ли Жань ушел, она бросилась туда.

Оставаться на месте? Невозможно.

В клинике в это время было всего несколько посетителей, пришедших за лекарствами. Полноватый мужчина сидел за столом для приемов и разговаривал с добродушным стариком.

— Этот посетитель на прием или...?

— Нет, я пришла спросить, нужен ли вам лекарь.

Продавец, готовивший лекарства, еще не успел ответить, как заговорил полноватый мужчина рядом.

— В таком юном возрасте уже лекарь? Кто твой учитель?

Мужчина и старик обменялись взглядами и улыбнулись, в глазах друг друга читалось равнодушие.

— Мой учитель — странствующий лекарь.

Полноватый мужчина усмехнулся, и тут же потерял всякое терпение разговаривать с Ван Хуэй.

Странствующий лекарь? Разве это не знахарь?

Ван Хуэй не выказала никакого недовольства.

— Я могу полностью вылечить простуду.

Оба дружно повернулись к ней.

— Девушка, не говорите так уверенно. Знаете ли вы, сколько людей во всем городе Сюньчжоу умерло от простуды, которую не смогли вылечить?

— Расскажите мне об одном безнадежном случае, который нельзя вылечить лекарствами. Если я спасу его, это будет ваша заслуга, если он умрет, это будет моя вина.

Полноватый мужчина заинтересованно улыбнулся, затем посмотрел на старика.

— Это... дело жизни и смерти...

Мужчина несколько раз поторопил, и старик наконец рассказал ей об одном случае.

Слушая подробное описание болезни, она искала в сборнике лекарственных трав наиболее подходящий рецепт.

Рецепты в сборнике можно было назвать даже более продвинутыми, чем некоторые современные, и у каждого было указано происхождение.

Секретные рецепты каких лекарств — все было предельно ясно.

Выбрав подходящий рецепт, она написала на бумаге у стола несколько основных лекарственных трав и передала их ученику аптекаря. Ученик, увидев почерк, похожий на куриные царапки, подозрительно взглянул на нее и отмерил количество на три дня.

Ван Хуэй наблюдала и училась пользоваться весами для китайских лекарств.

— Это семейный секрет, прошу вас, немного отвернитесь.

После этих слов Ван Хуэй, несколько человек неохотно отвернулись.

Она сама взяла несколько наиболее важных трав и добавила их. Даже если потом проверят рецепт, без знания дозировки это бесполезно.

Сложность китайской медицины заключается именно в подборе дозировки.

— Эти несколько пакетов лекарств вы можете проверить в любое время. Этот рецепт я заберу с собой.

— Через три дня я, вероятно, приду узнать результат.

— Кстати, дайте мне бутылочку лекарства от обморожений.

Ван Хуэй вышла за порог с маленькой бутылочкой мази.

— Хозяин, как вы могли поверить женщине в таком деле жизни и смерти?

Полноватый мужчина отпил чаю.

— В любом случае, женщина из той тканевой лавки еле сводит концы с концами. Лучше попробовать, чем ничего не делать.

Ван Хуэй, конечно, не знала, о чем думают эти люди. Когда она вернулась к месту, где договорилась встретиться с Ли Жанем, он, кажется, ждал уже некоторое время.

— Купи Сяо Бао хлопковую куртку.

Куртка, которую носил Сяо Бао, была набита шелковой ватой, которая даже наполовину не грела так, как чистый хлопок.

Ли Жань удивленно взглянул на нее. Они пошли в магазин готовой одежды и выбрали маленькую куртку из чистого хлопка. Хозяин был честным человеком, и они купили ее всего за пятьдесят медных монет.

Выйдя из магазина, мужчина средних лет толкнул Ли Жаня в руку. Ван Хуэй не обратила на это внимания.

Когда они вернулись домой, уже стемнело. Издалека было видно, как Сяо Бао бежит им навстречу.

— Мама купила тебе новую одежду!

Ван Хуэй взяла Сяо Бао за руку и вошла в дом.

А Ли Жань развернул бумажку в своей руке.

На ней были четко записаны действия Ван Дахуа.

Ли Жань сложил бумажку, вошел в дом и небрежно бросил ее в горящий кан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Быстрая монетизация

Настройки


Сообщение