Ван Хуэй на секунду замерла. Оказывается, то пространство она теперь могла открыть, когда захочет.
Но три минуты... кажется, этого даже для двойного века не хватит.
— Хозяин может улучшить стерильное пространство за системные баллы.
Ван Хуэй только сейчас поняла, что ей не нужно говорить вслух, чтобы получить ответ от системы.
— Как получить баллы?
— Хозяин использует свои медицинские знания для спасения жизней. Система будет определять количество баллов и начислять их напрямую, основываясь на вкладе пациента и других показателях.
Хотя Ван Хуэй слушала, словно в тумане, она все же кивнула.
В душе у нее была скрытая радость. Если система может обменивать эти вещи, то со временем она сможет открыть клинику.
Подождите...
Это же, кажется, древний мир. Не сочтут ли хирурга сумасшедшим?
Она подсознательно взглянула на мужчину за окном.
Шкура косули, хоть и не такая ценная, как у некоторых длинношерстных животных, очень гладкая. Она отлично подойдет для пошива одежды или продажи торговцам кожей.
Ли Жань умело отделил шкуру от мяса и приступил к выделке.
Ван Хуэй села на кан и начала осматривать свой нынешний «дом».
Она выросла в семье врачей. С десяти лет, когда она написала свою первую потрясающую научную работу, ее жизнь была обречена быть необычной.
А сейчас она сидела в доме, полном дыр, рядом с ребенком.
Да, это действительно было весьма необычно.
Она плотно заткнула дыры сухой соломой, и в комнате сразу стало намного теплее.
Пока она была занята, у двери послышался встревоженный голос.
— Брат Ли!
Это был молодой мужчина, в его голосе слышалась тревога.
— Скорее, спасите моего второго брата!
Услышав это, Ли Жань тут же встал, и Ван Хуэй последовала за ним.
— Что случилось?
Мужчина был очень взволнован. — Мой второй брат хотел попытать счастья в горах и добыть дичи, но его укусил волк! Мой старший брат пошел за лекарем, но лекарь придет только через час. Вы ведь постоянно охотитесь в горах, вы точно сможете спасти моего второго брата, правда?
Ли Жань нахмурился, повернулся, вошел в дом и взял тканевый мешок, который всегда брал с собой на охоту в горы.
— Возьми меня с собой.
Ван Хуэй уже была одета. Она взяла плащ, который только что положила на кровать, и последовала за ним.
В глазах мужчины, взглянувшего на Ван Хуэй, мелькнуло презрение, но тут же исчезло, он не мог сейчас об этом думать.
— Брат Ли, прошу вас, скорее.
Ли Жань ничего не сказал, и Ван Хуэй последовала за ним. Они почти бегом добрались до места.
Ли Жань и мужчина быстро подошли к лежащему на кровати человеку, чтобы осмотреть его рану. Рядом сидела женщина и вытирала слезы.
Возможно, Ван Хуэй недооценила физическую форму этого тела. Она бежала, как раскатившийся мясной шарик, и теперь тяжело дышала.
— Лю Ши, ты, шлюха! Могла бы меньше есть, так нет, подговорила моего внука Эрчжу идти в горы, и вот что получилось!
Ван Хуэй с трудом подошла к кровати. Бедро Сунь Эрчжу было перевязано наспех, тряпка плотно обмотана, штанина разорвана, и кровь непрерывно просачивалась.
Она подсознательно хотела осмотреть рану, но ее остановила та самая женщина.
— Отойди! Что, если ты заденешь рану?
Ван Хуэй искоса взглянула на нее, немного рассеянно.
— При таком кровотечении он не доживет до того момента, как ваш старший сын приведет лекаря.
Все в комнате, включая Ли Жаня, дружно посмотрели на нее.
Лица Госпожи Лю и Старухи Сунь заметно побледнели.
— Не говори ерунды!
— С моим сыном ничего не случится!
Старуха Сунь схватилась за сердце и замахнулась на Ван Хуэй, но Ли Жань крепко схватил ее руку.
Он бросил быстрый взгляд на Ван Хуэй. — Она права.
По его опыту, при таком кровотечении ситуация была критической.
Ли Жань умело разрезал штаны кинжалом, обнажив окровавленную рану. Госпожа Лю лишь взглянула на нее и отвернулась, а Старуха Сунь чуть не упала рядом с ней, даже смотреть не осмеливаясь.
Он нахмурился.
Ван Хуэй не думала, что у него есть способ справиться с такой открытой раной.
В конце концов, она знала уровень древней медицины.
Историю медицины она знала наизусть.
Ван Хуэй протиснулась между двумя мужчинами и осмотрела веки Сунь Эрчжу, который был близок к обмороку.
— Если еще в сознании, отзовись.
Мужчина повернул глаза.
Сунь Саньчжу, видя такое странное поведение Ван Хуэй, так косился на Ли Жаня, что чуть глаза не сломал.
Ли Жань же смотрел на Ван Хуэй. Он никогда не видел женщины, которая могла бы так спокойно, даже с некоторым интересом, смотреть на такую рану.
Интуиция подсказывала ему, что Ван Хуэй не боится.
— Принесите самую тонкую вышивальную иглу и нитку, а еще свечу.
Рану нужно было зашить, иначе он не протянет.
Сунь Саньчжу посмотрел на Старуху Сунь, затем на Ли Жаня.
— Ты ждешь, пока я пойду?
Ван Хуэй повернулась к Сунь Саньчжу.
Сунь Саньчжу тут же торопливо вздохнул и выскочил за дверь.
Прокалив вышивальную иглу над огнем, она с помощью железных ножниц согнула ее в изогнутую форму, а затем одним движением продела нитку.
Что касается дезинфекции, чего ей бояться, имея стерильное пространство?
Время использования всего три минуты, она не могла его тратить.
Вытерев рану тканью, Ван Хуэй начала обдумывать наилучший способ наложения швов.
Потребуется около тридцати стежков.
— Поддерживай его сознание, говори с ним, не давай ему уснуть.
Ван Хуэй, осматривая рану на наличие остатков, отдала приказ Сунь Саньчжу, стоявшему рядом.
Сунь Саньчжу совершенно не понимал ее намерений, но мог только кивнуть.
— Ты.
Ван Хуэй повернулась и увидела заинтересованный взгляд своего дешевого мужа.
...Немного привыкла командовать.
— Что я?
Он развел руками.
Ван Хуэй на мгновение почувствовала себя неловко. — Очисти рану, чтобы кровь не мешала мне видеть.
Ли Жань подошел и взял кусок ткани.
Ван Хуэй глубоко вздохнула и вызвала систему в своем сознании.
— Активировать стерильное операционное пространство.
Пространство площадью около одного квадратного метра окутало рану мужчины.
Ван Хуэй приступила к быстрому наложению швов.
На операционном столе ей нужно было выполнять только самые важные шаги, будь то разрезание или наложение швов, ассистенты помогали ей.
Но наложение швов было базовым навыком, который она тренировала бесчисленное количество раз.
В этом мире нет настоящих гениев.
По лицу Ван Хуэй постепенно потек пот, который Ли Жань осторожно вытер рукавом.
Три минуты наложения швов — Ван Хуэй работала практически наперегонки.
Хотя игла была швейной, а руки — неуклюжими пухлыми ручками.
Но в последнюю секунду третьей минуты Ван Хуэй завершила последний стежок.
Стерильное пространство исчезло, и Ван Хуэй умело завязала узел.
Сунь Саньчжу ошеломленно смотрел на рану с мелкими стежками.
— Это...
Старуха Сунь тоже подошла.
Очевидно, кровотечение остановилось.
— Хозяин успешно оказал экстренную помощь. Первоначальные бонусные баллы удвоены и вместе с подарочным набором новичка зачислены на счет.
Старуха обессиленно сползла на пол.
— Спасен, спасен...
— Обеспечьте вентиляцию и чистоту раны. Если рана загрязнится, он все равно не выживет.
Старуха Сунь и Госпожа Лю дружно закивали.
Часть смертности при хирургических ранах вызвана сепсисом из-за последующего инфицирования.
Ли Жань достал бутылочку с лекарственным порошком и отдал ее Сунь Саньчжу.
Чтобы Сунь Эрчжу мог спокойно отдохнуть, оставили только Госпожу Лю присматривать за ним, а Ли Жаня и Ван Хуэй пригласили в гостиную.
— Сяо Хуа, тетушка просит у тебя прощения!
Старуха Сунь схватила Ван Хуэй за руку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|