Глава 10. Побег

В конце концов, Цзян Фэннянь принял мазь.

— Дядя знает, что ты из лучших побуждений, я приму эту мазь, но все равно должен позвать лекаря, чтобы он осмотрел Шестого внука.

Ты сначала отвези Вэй-яту домой. Скажи ей, чтобы она хорошо поговорила с семьей, не ссорилась.

Как только я разберусь с домашними делами, я пойду к ней. Если ее семья будет упрямиться, я заступлюсь за нее.

Гу Фэй кивнул в знак согласия.

Цзян Фэннянь поспешно побежал за Лекарем Ли.

А Гу Фэй на тележке повез Цзян Вэйвэй обратно в дом семьи Цзян.

Деревня Облачной Горы была крошечным местом, и малейшее движение тут же разносилось по всей деревне.

Только что Гу Фэй привез девушку в дом старосты, и эта новость быстро облетела всех. Теперь, увидев, что Гу Фэй снова везет ту же девушку в дом Цзян Линьхая, все поспешили следом, чтобы посмотреть, что будет.

Цзян Линьхай был дедушкой Цзян Вэйвэй и главой их семьи.

Ему было пятьдесят лет, он был высоким, крепким, с трубкой, постоянно висящей на поясе. Его кожа была смуглой от многолетнего труда на полях, а между бровями залегали три глубокие складки.

Этот старик обычно не вмешивался в домашние дела, строго придерживаясь принципа "мужчина снаружи, женщина внутри".

Когда Цзян Вэйвэй получила ожоги, именно он принял решение позвать Лекаря Ли, чтобы тот ее вылечил, и деньги на лекарства тоже он велел Чжао Ши достать.

Позже, убедившись, что жизнь Цзян Вэйвэй временно вне опасности, Цзян Линьхай перестал заниматься ею. В конце концов, Чжао Ши и невестки помогали ухаживать за Цзян Вэйвэй, так что больших проблем возникнуть не должно было.

Но Цзян Линьхай не ожидал.

Чжао Ши вдруг прибежала к нему и сказала, что Цзян Вэйвэй недовольна тем, что семья позволила Цзян Яньян занять ее место в помолвке, затаила обиду и, воспользовавшись моментом, тайком сбежала с каким-то диким мужчиной.

Цзян Линьхай пришел в ярость, хотел пойти искать ее, но Чжао Ши снова его остановила.

Причина, которую она привела, была вполне разумной.

— Вэй-яту сбежала с диким мужчиной. Если мы начнем искать ее во всеуслышание, об этом узнает вся деревня. Куда тогда денется наше лицо?

Если наша репутация будет испорчена, кто потом захочет жениться на наших дочерях?

Чжао Ши, несомненно, была женой Цзян Линьхая на протяжении многих лет, и ее слова попали прямо в его слабое место.

Для Цзян Линьхая не было ничего важнее репутации и лица.

Он трудился полжизни, страдал полжизни, разве не ради приличия?

Если Вэй-яту действительно испортит его репутацию, как он потом будет жить в деревне?!

Таким образом, Цзян Линьхай был убежден.

Он больше не поднимал тему поисков, и остальные члены семьи, естественно, тоже были рады тишине, ни словом не упоминая Цзян Вэйвэй.

Они просто делали вид, что Цзян Вэйвэй никогда не существовала в их семье.

Они думали, что на этом все закончилось.

Кто бы мог подумать, что Цзян Вэйвэй, которая должна была быть мертва или пропала без вести, вдруг вернулась?!

Цзян Линьхай только что вернулся домой после работы в поле, собирался умыться и отдохнуть, как вдруг услышал шум у ворот дома и тут же вышел на звук.

Он увидел, как Гу Фэй помогает Цзян Вэйвэй слезть с тележки. Они вошли во двор, а у ворот собралось много деревенских жителей, которым было нечего делать, они вытягивали шеи, заглядывая во двор, словно ждали зрелища.

Увидев эту картину, сердце Цзян Линьхая подпрыгнуло, у него возникло дурное предчувствие.

Он большими шагами подошел, преградил путь Гу Фэю и девушке, нахмурившись, спросил: — Что вы тут делаете?

Гу Фэй не произнес ни слова, ответила девушка.

Она подняла голову: — Дедушка, ты меня не узнал?

Услышав, что она называет его дедушкой, Цзян Линьхай подсознательно хотел сказать ей, чтобы она не придумывала родство, но, встретившись с ней взглядом, вдруг понял, что ее глаза очень знакомы.

Присмотревшись внимательнее, Цзян Линьхай наконец осознал и воскликнул: — Вэй-яту?!

Цзян Вэйвэй неопределенно улыбнулась: — Удивительно, что дедушка еще помнит меня.

Цзян Линьхай, глядя на ее изуродованное лицо, не мог поверить: — Ты, ты же сбежала с кем-то? Как ты стала такой?

— Сбежала?

Дедушка думает, что в таком виде я могла с кем-то сбежать?

Цзян Линьхай потерял дар речи.

Действительно, куда она могла сбежать в таком состоянии, вся в ранах, даже ходить без посторонней помощи не может?

И какой мужчина захочет с ней сбежать?!

Его брови нахмурились еще сильнее: — Если ты не сбежала, почему вдруг исчезла?

Цзян Вэйвэй в ответ спросила: — Почему дедушка не спросит бабушку?

Это дело рук ее и тетушки, они должны знать лучше всех.

Цзян Линьхай счел ее слова неуместными и помрачнел: — Что ты имеешь в виду?

Твоя бабушка и тетушка — твои старшие, как бы там ни было, ты не должна так злонамеренно их подозревать.

Цзян Вэйвэй не стала с ним спорить, а просто сказала Гу Фэю, который был рядом.

— Будь добр, принеси стул. Я долго стою, немного устала.

Гу Фэй кивнул, обошел Цзян Линьхая, достал стул из главного зала, поставил его позади Цзян Вэйвэй и помог ей медленно сесть.

Сейчас Цзян Вэйвэй сидела, а Цзян Линьхай стоял. По росту Цзян Линьхай явно превосходил, но почему-то он чувствовал себя неловко, словно его кто-то принудительно подавил.

Его лицо стало еще хуже: — Что это значит?

Разве младшие сидят, а старшие стоят?

Где твои манеры?!

Цзян Вэйвэй спокойно ответила: — Прошу прощения, мой отец рано умер, мать вышла замуж повторно, никто обо мне не заботился, поэтому у меня, естественно, нет никаких манер.

— Что за чушь ты несешь?

Если бы никто о тебе не заботился, как бы ты выросла такой большой?

Ах ты, бессовестная дрянь, ты забыла, как мы растили тебя все эти годы?!

Цзян Вэйвэй подняла веки, с выражением, похожим на усмешку, от которого зубы сводило, а ее слова заставляли легкие болеть от гнева.

— О?

Тогда расскажи, как вы меня растили?

Я носила старую одежду, оставленную моей матерью, ела дикие травы, которые сама собирала в горах. А когда вам было нечего делать, вы приходили ко мне домой жить за чужой счет. Все, что оставил мой отец, вы разграбили.

О, да, купчую на мой дом и купчие на те два му земли тоже забрала бабушка.

Прошу дедушку передать бабушке, пусть она, ради того, что мой отец рано умер, пожалеет меня, бедную и одинокую внучку, и вернет мне купчие на дом и землю.

Как только это было сказано, деревенские жители, собравшиеся у ворот, тут же зашумели.

Они знали только, что Чжао Ши — хитрая и властная старуха, но не думали, что она осмелится захватить даже дом и землю своего умершего сына. Это просто бесстыдство!

— Говорят, даже тигр не ест своих детенышей, а эта Чжао Ши зашла слишком далеко, не оставив даже своей внучке пути к жизни.

— Я помню, когда Цзян Шуань ссорился из-за раздела семьи, Чжао Ши хотела выгнать его ни с чем. В конце концов, только староста, ли-чжэн и старейшины рода вместе вмешались, чтобы установить справедливость, и заставили Чжао Ши замолчать, выделив Цзян Шуаню тот ветхий старый дом на западной окраине деревни и два му неплодородной земли.

— Эта Чжао Ши хитра. Как только третий сын умер, она тут же заполучила купчие на дом и землю, ни на йоту не желая терпеть убытки.

...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Побег

Настройки


Сообщение