Глава 9. Справедливость

Цзян Вэйвэй плотнее завернулась в тряпки и усмехнулась про себя.

Вспоминая всех тех избалованных детей, которых она когда-то побила, те несколько, что были только что, казались ей сущим пустяком, совершенно незначительным.

Вскоре жена старосты деревни позвала старосту.

Староста деревни, Цзян Фэннянь, которому было пятьдесят три года, занимал эту должность почти двадцать лет и пользовался большим авторитетом в деревне.

Перед ним Гу Фэй вел себя очень вежливо.

— Дядя Фэн, я пришел просить вас о справедливости.

— Что случилось? Говори.

Гу Фэй отошел в сторону, чтобы староста увидел тележку, стоящую во дворе, и Цзян Вэйвэй, сидящую на ней.

Цзян Вэйвэй вовремя подняла голову, показывая лицо, замотанное тряпками.

Ее голос был очень хриплым: — Дядя Фэн.

Цзян Фэннянь явно не узнал ее и с сомнением спросил: — Ты?

— Я Цзян Вэйвэй.

Хотя Цзян Фэннянь был уже в возрасте, у него была отличная память.

Он тут же вспомнил: — Ты та самая Вэй-яту из семьи Цзян Шуаня!

Цзян Вэйвэй попыталась встать с тележки, но Гу Фэй тут же подошел, чтобы помочь ей, и осторожно снял ее с тележки.

Только тогда Цзян Фэннянь заметил, что ее шея и руки обмотаны тряпками, а правая нога зафиксирована доской, что явно указывало на тяжелые травмы.

Цзян Фэннянь уже слышал об ожогах Цзян Вэйвэй, но сегодня впервые увидел ее в таком состоянии. Он не мог не почувствовать жалости, судьба этой девушки была слишком горькой.

Он поспешно велел своей жене помочь ей войти в главный зал.

Цзян Вэйвэй уселась на стул. Глядя на ее травмы, Цзян Фэннянь был полон сочувствия.

Когда-то Цзян Вэйвэй была известной красавицей в деревне Облачной Горы.

Неизвестно, сколько мужчин в деревне тайно любили ее. Где бы она ни появлялась, все невольно обращали на нее взгляды. Жаль только, что она уже была помолвлена с молодым господином из семьи Уездного судьи.

Максимум, что они могли сделать, это полюбоваться ею и пошутить, но не смели ничего предпринимать.

Но теперь ее дом сгорел, не только дом превратился в груду пепла, но и сама она была изуродована до неузнаваемости.

Что еще печальнее, ее помолвку перехватила двоюродная сестра Цзян Яньян.

Теперь Цзян Вэйвэй, можно сказать, осталась ни с чем.

Цзян Вэйвэй опустила голову, вытерла глаза, а когда подняла голову, глаза были полны слез, и она задыхаясь сказала: — Дядя Фэн, прошу вас, будьте моим заступником.

Цзян Фэннянь ответил: — Говори, я сделаю все возможное, чтобы помочь, если это в моих силах.

— Вы, наверное, уже слышали о моих ожогах. Я тяжело ранена, но моя бабушка не только не лечила меня, но и тайком выбросила на гору, чтобы я там умерла.

Если бы не старший брат Гу, который случайно проходил мимо и спас мне жизнь, я бы сейчас наверняка лежала мертвая где-нибудь в поле.

Говоря это, Цзян Вэйвэй плакала еще сильнее, задыхаясь от рыданий.

Цзян Фэннянь был потрясен: — Как такое возможно?!

Гу Фэй вовремя заговорил: — Восемь дней назад вечером, когда я закончил охоту и собирался домой, спускаясь с горы, я случайно встретил Цзян Вэйвэй. Она была тяжело ранена, совсем без сознания.

Потом я принес ее домой, попросил Лекаря Ли осмотреть ее, и только так удалось спасти ей жизнь.

Он говорил не спеша, рассказывая все прямо и без прикрас.

Именно такой простой способ изложения вызывал больше доверия.

Цзян Фэннянь явно был очень зол: — Невероятно! Где это видано, чтобы бабушка так поступала?! Чжао Ши слишком бессердечна!

Цзян Вэйвэй плакала и говорила: — Я хочу вернуться домой, но боюсь бабушки, боюсь, что она снова выбросит меня на гору. Прошу вас, помогите мне, чтобы бабушка больше не выбрасывала меня.

Хотя у меня сломана нога, изуродовано лицо, и все тело в ранах, я обязательно буду усердно работать, не буду сидеть без дела, у-у-у!

— Какая работа? Ты так ранена, сначала нужно поправиться, это важнее всего!

— Но бабушка…

— Я поговорю с твоим дедушкой. Твой дедушка — глава семьи, и если он вмешается, неужели какая-то женщина сможет пойти против его воли?!

Цзян Фэннянь, будучи старостой более двадцати лет, давно выработал решительный стиль действий.

Он тут же встал и крикнул в сторону заднего двора.

— Жена, я ухожу ненадолго, ты присмотри за детьми дома!

Как только он крикнул, из кухни раздался пронзительный плач.

У-ва-ва-ва!

Услышав это, Цзян Фэннянь изменился в лице, это был плач его самого любимого младшего внука!

Он поспешно побежал туда, а тем временем жена старосты, которая хлопотала на заднем дворе, тоже прибежала на звук.

Супруги ворвались в кухню и вскоре вынесли оттуда маленького мальчика.

Цзян Вэйвэй узнала этого ребенка.

Он был среди тех избалованных детей, которые только что назвали ее уродиной.

Ноги ребенка были ошпарены кипятком, на тыльной стороне стопы были сплошные волдыри, и он плакал от боли без остановки.

Цзян Вэйвэй все еще плакала, слезы неудержимо текли.

Гу Фэй, увидев это, осторожно вытер ей слезы рукавом и спросил: — Почему ты все еще плачешь?

Цзян Вэйвэй достала из рукава сушеный перец чили и очень обиженно сказала: — Эта штука такая острая, я не могу перестать плакать!

— ...

Гу Фэй наконец понял, зачем ей нужен был перец чили. Оказывается, чтобы вызвать слезы!

Цзян Вэйвэй, вытирая слезы, открыла сверток и достала маленький черный глиняный горшочек.

Это был остаток И Мо Лин, который она не использовала раньше, всего полбаночки. Судя по небольшой площади ожога на ноге ребенка, этого должно хватить.

Плача, она сказала: — Гу Фэй, отнеси это лекарство старосте деревни, им может пригодиться.

Ей еще предстояло полагаться на старосту, чтобы он заступился за нее, так что эта мазь была небольшим одолжением с ее стороны.

Гу Фэй взял мазь: — Хорошо.

Он последовал за супругами старосты и увидел, как они несут ребенка в восточный флигель.

Жена старосты уже была в полном отчаянии, плача, она говорила: — Это все моя вина, я не уследила за Шестым внуком, и он ошпарил ногу кипятком.

Цзян Фэннянь, раздраженный ее плачем, резко крикнул: — Перестань плакать! Какой толк от слез?! Ты оставайся здесь и присмотри за Шестым внуком, а я пойду за лекарем.

Его жена вздрогнула от крика, перестала плакать и поспешно кивнула.

Цзян Фэннянь большими шагами пошел к выходу. У двери он столкнулся с Гу Фэем и поспешно сказал: — Мой Шестой внук ошпарился кипятком, мне нужно позвать лекаря, о деле Вэй-яту поговорим позже.

— Конечно, сейчас спасение человека важнее всего, о наших делах можно поговорить позже, — Гу Фэй протянул маленький глиняный горшочек. — Здесь есть лекарство, специально от ожогов. Цзян Вэйвэй раньше использовала эту мазь, чтобы вылечить ожоги на своем теле. Возьмите ее и попробуйте для Шестого внука.

Цзян Фэннянь немного колебался.

Дело не в том, что он не верил Гу Фэю, а в том, что он сомневался в эффективности этой мази.

По сравнению с этим горшочком неизвестной мази, он больше доверял Лекарю Ли, который занимался медициной десятки лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Справедливость

Настройки


Сообщение