Я выйду за тебя, мы поженимся!

Глава 5. Я выйду за тебя, мы поженимся!

Чжао Ши с детства не любила Цзян Вэйвэй, считая, что эта девчонка выглядит распутно и, как и ее мать, является лисицей-обольстительницей, специально соблазняющей мужчин.

Когда-то ее третий сын, Цзян Шуань, был так очарован матерью этой девчонки, что даже осмелился пойти против воли родителей и старших, дойдя до раздела семьи.

Позже Цзян Шуань умер, и Чжао Ши решила, что мать этой девчонки родилась под несчастливой звездой и погубила ее третьего сына, и возненавидела ее еще сильнее.

Теперь та женщина вышла замуж и уехала в другое место, оставив только эту девчонку. Чжао Ши не могла найти ту женщину и, естественно, изливала всю свою обиду и ненависть на Цзян Вэйвэй, желая извести эту девчонку до смерти.

Е Ланьхуа и Цзян Яньян, мать и дочь, конечно, с радостью согласились, желая, чтобы Цзян Вэйвэй поскорее умерла, чтобы не оставить после себя проблем.

Чэнь Юйгуй немного жалела Цзян Вэйвэй, но это была всего лишь жалость.

Чэнь Юйгуй привыкла смиряться с судьбой и не смела сопротивляться, даже когда ее били, не говоря уже о том, чтобы заступаться за кого-то другого. Поэтому она лишь утешила Цзян Вэйвэй парой слов, а затем ушла.

Деревянная дверь была заперта, Цзян Вэйвэй осталась в соломенной хижине одна, никто о ней не заботился, предоставив ее самой себе.

Цзян Вэйвэй снова потеряла сознание.

Она чувствовала, как уходит тепло из ее тела, она становилась все слабее, дыхание становилось все медленнее, словно оно могло остановиться в любой момент…

В полузабытьи она вдруг услышала голос Чжао Ши.

— Как эта девчонка умерла? Всего два дня прошло, слишком быстро!

— Матушка, что же теперь делать? Такое важное дело, нужно скорее сказать отцу.

Это был голос Чэнь Юйгуй, дрожащий, полный страха и беспокойства.

Затем раздался шлепок, словно кто-то получил пощечину.

Чжао Ши ругалась: — Ах ты, трусиха! Если сказать об этом твоему отцу, он, ради приличия, наверняка потратит деньги на похороны этой девчонки.

Наша Янь-яту только что обручилась с семьей Се, сейчас самое радостное время, а если вдруг будут похороны, это не принесет удачи?!

К тому же, эта вонючая девчонка с ее никчемной жизнью не стоит того, чтобы наша семья тратила деньги на покупку ей гроба.

Чэнь Юйгуй плача спросила: — Тогда скажите, что делать?

— Принесите соломенный коврик, заверните эту девчонку и выбросьте на гору, покончим с этим раз и навсегда!

Чэнь Юйгуй колебалась, ее сердце сжималось от жалости: — Это не очень хорошо, на горе есть дикие звери, если дикие звери утащат Вэй-яту, боюсь, даже ее кости будут разорваны…

Шлепок, еще одна пощечина.

Чжао Ши разразилась ругательствами: — Что ты несешь?! Делай, как я тебе сказала! Если будешь еще болтать, я и тебя выброшу на гору на съедение волкам!

Чэнь Юйгуй тут же замолчала.

Свекровь и невестка нашли соломенный коврик, завернули в него Цзян Вэйвэй и, воспользовавшись глубокой ночью, тихо вынесли ее из соломенной хижины.

Они нашли на горе относительно укромное место, бросили ее вместе с ковриком на землю и быстро убежали.

Ночь была прохладной, в горах стояла тишина.

Сознание Цзян Вэйвэй становилось все более расплывчатым.

Когда ей казалось, что она вот-вот умрет, знакомая высокая фигура снова появилась перед ней.

Мужчина наклонился, осматривая ее при свете луны.

— Как ты здесь оказалась?

Цзян Вэйвэй в этот момент была при смерти, выглядела почти как мертвая, иначе Чжао Ши и Чэнь Юйгуй не подумали бы, что она уже "мертвец".

Но она знала, что это ее единственный шанс на спасение.

Если она его упустит, то действительно умрет в этом проклятом месте.

Она прокусила кончик языка и, благодаря пронзительной боли, обрела немного сил.

Она с трудом протянула руку, схватила мужчину за штанину, открыла потрескавшиеся губы и издала хриплый, слабый голос.

— Спаси меня, спаси…

Мужчина, казалось, колебался.

Спустя долгое время он снова заговорил: — Мы с тобой чужие, если я заберу тебя и вылечу, и об этом узнают другие, они наверняка станут сплетничать, и тогда твоя репутация будет полностью разрушена.

Мужчину звали Гу Фэй, и именно он спас Цзян Вэйвэй из огня.

У него были брови-мечи, глаза-звезды, высокий нос и тонкие губы, четкие черты лица. Даже в грубой одежде, покрытой заплатами, он не мог скрыть своей мощной ауры, отличающейся от обычных крестьян.

В прошлый раз Гу Фэй спас Цзян Вэйвэй совершенно импульсивно.

Но именно из-за этого импульса вся деревня Облачной Горы стала обсуждать их отношения, все подозревали, что между ними что-то есть, и всевозможные слухи разлетались повсюду.

Если он сейчас снова заберет Цзян Вэйвэй к себе домой, вероятно, завтра староста деревни придет к нему, подозревая, что он похитил добропорядочную девушку.

Это было бесконечное количество проблем.

Гу Фэю было наплевать на чужое мнение, но он ненавидел проблемы.

Цзян Вэйвэй изо всех сил поддерживала последние крохи сознания.

Она дрожащей рукой достала серебряную шпильку.

Эта шпилька принадлежала Цзян Яньян. Когда та пыталась задушить Цзян Вэйвэй, Цзян Вэйвэй вырвала шпильку и поцарапала ее. Позже Цзян Яньян в панике убежала, забыв забрать шпильку, и Цзян Вэйвэй оставила ее при себе на всякий случай.

Теперь она достала ее, чтобы предложить в качестве платы за спасение.

— Если ты спасешь меня, эта серебряная шпилька будет твоей.

Гу Фэй не протянул руку, чтобы взять ее, и холодно отказался: — Мне не нужна эта шпилька.

Цзян Вэйвэй была полна разочарования. Сейчас у нее не было ничего ценного, кроме этой серебряной шпильки.

Раз мужчине не нужна шпилька, ей оставалось только придумать что-то другое.

Она кашлянула дважды, ее голос прерывался: — Если, если ты сможешь спасти меня, я сделаю все, что угодно, все.

Гу Фэй тихо спросил: — Что ты можешь для меня сделать?

Цзян Вэйвэй изо всех сил пыталась найти в памяти информацию о Гу Фэе.

К сожалению, прежняя хозяйка этого тела слишком мало общалась с Гу Фэем, ее знания о нем были практически нулевыми. Она знала только, что он охотник, у него ничего нет, и есть тяжело больная старая мать…

Подумав об этом, Цзян Вэйвэй с трудом собралась с силами: — Я могу помочь ухаживать за твоей матерью.

Ее ответ удивил Гу Фэя.

Он усмехнулся: — Ты, чужая, будешь помогать ухаживать за моей матерью? Что скажут другие, если узнают об этом?

Цзян Вэйвэй не могла ответить.

Если бы это было в современном обществе, она могла бы сказать, что работает сиделкой, отрабатывая услугу своим трудом.

Но это было древнее общество, и незамужняя девушка, живущая в доме одинокого мужчины и помогающая ухаживать за его старой матерью, это было неправильно, как ни крути. Сплетни деревенских жителей могли бы их просто утопить.

Цзян Вэйвэй чувствовала, как ее жизненные силы быстро уходят.

Она не продержится долго.

В этот критический момент, не обращая внимания на стыд, она дрожащим голосом сказала: — Я выйду за тебя, мы поженимся, я буду помогать тебе ухаживать за матерью, вести хозяйство, отплатить за твою доброту оставшейся частью своей жизни.

Гу Фэй пристально смотрел на нее.

А она пристально смотрела на него.

Через туманный лунный свет их взгляды встретились.

Когда Цзян Вэйвэй уже собиралась сдаться, она вдруг услышала, как мужчина ответил.

— Хорошо.

Цзян Вэйвэй невольно широко раскрыла глаза, словно не веря: — Ты, ты согласился?

Дело не в том, что она себя недооценивала, просто в таком состоянии, с обширными ожогами, ужасно изуродованная, любой нормальный мужчина вряд ли захотел бы на ней жениться.

Когда она это сказала, это было от полного отчаяния, последняя попытка выжить.

Неужели Гу Фэй действительно согласился?!

Это совершенно не входило в ее ожидания!

Гу Фэй протянул руки, поднял Цзян Вэйвэй на руки: — Я отнесу тебя домой.

Сказав это, он большими шагами пошел вниз с горы.

Лето только закончилось, наступила ранняя осень, и Гу Фэй все еще был в летней грубой одежде, состоящей всего из одного слоя ткани.

Через тонкую одежду Цзян Вэйвэй отчетливо чувствовала его сильные грудные мышцы и спокойное сердцебиение.

Цзян Вэйвэй прижалась к нему, слушая стук его сердца, и ее напряженные нервы постепенно расслабились.

Она постепенно погрузилась в сон…

…………

Аааа!

У меня новая книга!

Катаюсь по полу, умоляя о лайках, комментариях и рекомендациях!

Муа-муа-муа!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Я выйду за тебя, мы поженимся!

Настройки


Сообщение