Глава 7. Задержание преступника в борделе (Часть 1)

Ван Шуай вытащил Лю Чэньин из толпы и выругался: — Я же говорил тебе не ходить за мной, из-за тебя мне пришлось повсюду тебя искать.

— Чего ты такой злой? Это ты медлительный, из-за тебя мне пришлось так долго ждать. Я подумала, что мой отец умер такой ужасной смертью, и решила посмотреть на него, — Лю Чэньин вырвала свою руку, потерла запястье. Она не знала, у всех ли людей в древности такие сильные руки, но каждый раз, когда он хватал ее, ей было больно.

— Ладно, не вмешивайся в дела своего отца, потом, со временем, разберешься. Сначала пойдем со мной в одно место.

Лю Чэньин оглянулась на аптеку. Стражники уже опечатали дверь, а тело Лю Чжунжэня унесли. Ей ничего не оставалось, кроме как спросить Ван Шуая: — Когда мой отец умер, он оставил мне что-нибудь? Он же владел аптекой, у него должны быть какие-то сбережения.

Ван Шуай опешил. Он не ожидал, что эта глупая девчонка окажется такой расчетливой, что задаст ему такой вопрос. Он точно не собирался отдавать ей те деньги. Это была плата за ее спасение, с какой стати ему их отдавать? Он холодно усмехнулся: — Твой отец был очень добрым человеком, он лечил людей и не брал с них денег, откуда у него сбережения? Говорят, он даже не заплатил за лекарственные травы, которые брал у других. Ты его дочь, не должна ли ты найти способ погасить долги отца?

Лю Чэньин вспомнила слова той женщины. Похоже, ее отец и правда был очень добрым человеком. Надеяться на его наследство не приходилось. Главное, чтобы ее личность не раскрыли, иначе ей придется выплачивать долги, а это того не стоит.

Ван Шуай велел Лю Чэньин переодеться в мужскую одежду, чтобы было удобнее привести ее в бордель.

Лю Чэньин посмотрела на женщин, одетых в яркие цветастые одежды и с ярким макияжем, и у нее по коже побежали мурашки. Она холодно фыркнула: — Похоть мужчин с древних времен и до наших дней не изменилась. Я-то думаю, чего ты так торопишься? Оказывается, хотел поскорее развлечься с куртизанками. Выглядишь как благородный господин, а в душе — хищник.

Ван Шуай искоса взглянул на нее и холодно сказал: — Хватит болтать, сиди здесь и жди меня. Что бы ты ни увидела, не обращай внимания.

— Сколько тебя ждать? Не всю же ночь? Знала бы, сама пошла бы в гостиницу.

— Разве не ты сама кричала, что хочешь пойти со мной? Вот уж действительно, одни проблемы.

В этот момент к Ван Шуаю подошла женщина средних лет, изящная и очаровательная. Похоже, это была хозяйка борделя. Она что-то прошептала Ван Шуаю на ухо, тот кивнул и поднялся наверх.

Лю Чэньин выбрала самый дальний угол, надеясь, что ее не заметят. У нее не было денег, чтобы пользоваться услугами этих женщин. В древности бордели считались элитными заведениями, и посещать их могли в основном богатые молодые люди и высокопоставленные лица. Она широко раскрыла глаза, разглядывая мужчин. Она хорошо разбиралась в людях и могла с первого взгляда определить, богат человек или нет.

Хозяйка борделя, неизвестно когда, вышла на сцену в центре зала и, надрывая голос, крикнула: — Господа, сегодня вам повезло! Главная куртизанка нашего заведения, Цзы Юань, исполнит для вас танец.

Мужчины в зале, услышав имя "Цзы Юань", загорелись глазами и столпились у сцены.

Главная куртизанка борделя должна быть невероятно красивой и искусно владеть пением и танцем. Все они были талантливыми женщинами, но, к сожалению, в древности им приходилось прозябать в борделях.

Лю Чэньин отпила воды и подумала, что раз главная куртизанка вышла танцевать, то почему Ван Шуай еще не вышел посмотреть. Пока она размышляла, к ней подошли двое молодых господ в парчовой одежде. Один из них сел рядом с ней, а другой, согнувшись, встал сбоку. Должно быть, это был его слуга.

Лю Чэньин огляделась. Все столы вокруг были пустыми. Она неловко улыбнулась и спросила: — Почему вы не смотрите танец Цзы Юань?

— А почему ты не смотришь? — спросил сидевший рядом молодой господин.

— Мне неинтересны танцы.

— Я уже устал от этих танцев. Меня зовут Чжу Ю, я хочу подружиться с... молодым господином.

Лю Чэньин опешила. Люди в древности довольно прямолинейны в поисках друзей. Она улыбнулась: — Молодой господин Чжу, вы очень любезны. Меня зовут Лю Чэнь.

— Оказывается, молодой господин Лю, рад знакомству, — Чжу Ю взглянул на холщовый мешок на ее плече. Он сразу узнал, что она купила деревянную шкатулку. Он не ожидал встретить ее здесь и хотел поскорее познакомиться, ведь она была первым человеком, купившим его изделие. — Откуда вы, молодой господин Лю?

— Я местная. У молодого господина Чжу изысканные манеры, вы, должно быть, из богатой семьи, — Лю Чэньин обратила внимание на его одежду и украшения, которые отличались от других. Возможно, он был каким-то важным чиновником. Сейчас она польстит ему, а в будущем, возможно, это пригодится.

Чжу Ю слегка улыбнулся: — Моя семья занимается торговлей, мы не из знатного рода.

Танец Цзы Юань, должно быть, был великолепен, в толпе не утихали восторженные крики. Лю Чэньин удивлялась, почему Чжу Ю даже не смотрит на сцену. По идее, нормальный мужчина, к тому же пришедший в бордель, должен смотреть на танец главной куртизанки. Вместо этого он увлеченно беседовал с ней. Неужели он гомосексуалист? Лю Чэньин испуганно отпила воды и встала: — Сидите здесь, а я пойду посмотрю танец Цзы Юань.

Лю Чэньин сделала всего несколько шагов, как увидела, что в зал врывается группа стражников с мечами. Один из стражников грубо толкнул ее. К счастью, Чжу Ю оказался проворным и подхватил ее сзади, так что она не упала.

Весь бордель тут же окружили стражники. Старший стражник крикнул: — Императорская гвардия ведет расследование, всем стоять на месте и не двигаться! — Его одежда отличалась от одежды других стражников, было видно, что он их командир.

Лю Чэньин вдруг вспомнила Хо Цзяньхуа из сериала "Странный герой И Чжимэй". Когда она смотрела этот сериал, ей казалось, что Императорская гвардия — это очень круто. Но сериал — это одно, а реальность — другое. Взять хотя бы этого командира: ему было лет двадцать семь-двадцать восемь, он выглядел самым обычным образом, и взгляд у него был недостаточно проницательным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Задержание преступника в борделе (Часть 1)

Настройки


Сообщение