Белый снег искрился.
Армия, одетая в белые траурные одежды, с трудом продвигалась по заснеженной равнине.
— Фух... Главнокомандующий, — Чжан Нюцзяо выдохнул облако пара, на его лице появилась улыбка. — В тридцати ли впереди находится уезд Юйян, воины наконец-то смогут как следует отдохнуть.
Чжан Синь, услышав это, тоже слегка улыбнулся.
Тяжёлый поход, длившийся более двадцати дней, наконец-то подходил к концу.
После засады на армию Хань в Хуанъян тине, Чжан Синь объединил силы с Цзо Бао и направил армию к уезду Уцзи.
Глава Уцзи, увидев приближающуюся армию, поспешил открыть городские ворота и сдаться.
Войдя в город, Чжан Синь, с одной стороны, приказал солдатам не беспокоить жителей, а с другой — повёл людей к дому клана Чжэнь и успешно "одолжил" продовольствие.
Затем армия отдохнула в уезде Уцзи два дня и двинулась на север.
В округах Чжоцзюнь и Гуанъянцзюнь ещё оставались войска Хань, поэтому, чтобы избежать неприятностей, Чжан Синь не пошёл этим путём, а вошёл в округ Дай через Гуанчан на севере Чжуншаньго, а затем, пройдя через округ Шангу, достиг Юйяна.
Города и разбойники, встречавшиеся на пути, видя многочисленность армии Чжан Синя, не решались приближаться, поэтому этот путь прошёл спокойно.
— Докладываю!
Внезапно из снежной пелены вынырнуло несколько всадников, которые подскакали к Чжан Синю.
Возглавлявший их разведчик, сложив кулаки, сказал: — Главнокомандующий, впереди деревня, там устроили резню!
Деревня (Ли) — это самая базовая административная единица в эпоху Хань, эквивалентная современной деревне.
— Резню? — Чжан Синь был поражён.
Провинция Ючжоу располагалась на границе, и нравы здесь были суровые. Не только варварские племена, такие как сяньби, фуюй и когурё, часто вторгались на территорию и грабили, но и местные народности, такие как ухуани, бесчинствовали.
К тому же, некоторые крестьяне, не имея средств к существованию, уходили в горы и становились разбойниками. Вся провинция Ючжоу была в полном хаосе.
На своём пути Чжан Синь встречал более десяти разграбленных деревень, но с тем, чтобы вырезали всю деревню, он столкнулся впервые.
— Да, — разведчик выглядел расстроенным. — В деревне не осталось женщин, только трупы мужчин. Даже дети... не избежали участи.
Убивать мужчин, грабить женщин — такое могли сделать только варвары.
Чжан Синь, услышав это, пришёл в ярость и сказал стоявшему рядом генералу: — Ян И, следуй за мной, посмотрим!
— Слушаюсь.
Ян И был одним из более чем пятидесяти пленных всадников из Силяна, захваченных Чжан Синем в битве при Хуанъян тине.
Чжан Синь разделил этих пленных на несколько групп по месту рождения. Если кто-то из группы сбежит, казнят всех.
В эпоху Хань люди очень ценили землячество, это было совсем не похоже на современные отношения, когда земляки готовы воткнуть нож в спину друг другу.
Если человек, находясь вдали от дома, встречал земляка, то он действительно относился к нему как к родному.
Обманывать земляка считалось позорным поступком.
Например, Чэнь Шэн убил своего земляка, который проделал долгий путь, чтобы присоединиться к нему. Даже несмотря на то, что причиной убийства было то, что "этот глупый и невежественный гость говорил дерзости, подрывая авторитет" Чэнь Шэна, который к тому времени уже провозгласил себя ваном.
В результате "все старые друзья отвернулись от него, и не осталось никого, кто был бы близок к Шэну". Он потерял поддержку людей и был предан.
Поэтому этот метод мог эффективно предотвратить побег силянских воинов.
Затем Чжан Синь сказал им, что если они согласятся служить ему, то не только все получат повышение на одну ступень, но и жалованье удвоится, а через три года они смогут свободно уйти.
Сочетая кнут и пряник, Чжан Синь добился того, что силянские воины выразили готовность служить ему.
Тогда Чжан Синь отобрал более двухсот человек из своего отряда и вместе с этими силянскими воинами сформировал кавалерийский отряд из трёхсот человек, назначив Цзо Бао главным командиром.
Ян И, ранее занимавший в армии Хань должность туньчжана, был самым старшим по званию среди пленных. Чжан Синь повысил его до Цюйхоу и назначил заместителем командира, ответственным за обучение этого кавалерийского отряда.
... Чжан Синь, ведя более сотни всадников, последовал за разведчиком в деревню.
В деревне стоял резкий запах крови. Десятки трупов крестьян лежали на земле в беспорядке.
В домах царил хаос, ценные вещи были разграблены, остались только бесполезные деревянные тазы и глиняные чашки, разбитые на полу.
— Главнокомандующий, здесь ещё есть живой!
— Солдат привёл к Чжан Синю маленького мальчика.
Мальчику было около десяти лет, его поношенная одежда была испачкана грязью, он дрожал и испуганно смотрел на окружающих.
— Не бойся, мы ханьцы, — Чжан Синь, видя, что мальчик одет слишком легко и выглядит измождённым, спешился, снял с себя плащ, который носил поверх доспехов, и накинул его на мальчика.
— Это варвары устроили резню в деревне?
Возможно, почувствовав тепло, исходящее от плаща, мальчик перестал дрожать и кивнул.
— Ты знаешь, сколько их было?
— спросил Чжан Синь.
Мальчик покачал головой и, запинаясь, сказал: — Я... я не знаю... Я услышал... топот копыт, и мама... спрятала меня...
В этот момент подъехал Ян И и, сложив кулаки, сказал: — Главнокомандующий, на снегу за деревней есть следы копыт. Судя по снегу внутри следов, они ушли около двух кэ назад, их было около шестидесяти человек. Будем преследовать?
На пути им встречались разграбленные деревни. Если это делали ханьские разбойники, Чжан Синь обычно давал крестьянам немного продовольствия, чтобы они могли пережить зиму.
Если же это делали варвары, Чжан Синь часто приказывал преследовать их и уничтожать.
Ян И, следуя за Чжан Синем, уже понял его характер, поэтому и задал этот вопрос.
— Конечно, будем, — Чжан Синь посадил мальчика на лошадь и сказал одному из солдат: — Позови Чжан Нюцзяо с людьми, пусть похоронят этих крестьян.
Солдат ответил согласием и поскакал за Чжан Нюцзяо.
— Господа! — Чжан Синь сел на лошадь и, подняв копьё, крикнул: — За мной, убьём этих варварских собак!
— Убьём варварских собак! — закричали все.
Солдаты "Жёлтых повязок" были из бедных семей и очень сочувствовали простым крестьянам. Варварская резня в деревне вызвала у них гнев.
Особенно это касалось силянских воинов. Они жили в местах, где смешались цяны и ханьцы, и с детства видели, как их родители тяжело трудились целый год, чтобы запастись продовольствием на зиму, а варвары отбирали у них всё.
Они ненавидели варваров.
Чжан Синь повёл войска в погоню и меньше чем через полчаса, следуя по следам копыт, нагнал варваров.
Как и предполагал Ян И, их было около шестидесяти человек. Судя по одежде, это были ухуани.
Перед лошадьми ухуаней висели мешки с продовольствием и одеялами, награбленными у крестьян, а за спинами сидели женщины. Они неторопливо беседовали и время от времени громко смеялись.
— К бою, — Чжан Синь сжал копьё, пришпорил лошадь и бросился вперёд.
Остальные последовали за ним. Грохот копыт вскоре привлёк внимание ухуаней.
Ухуани обернулись и, увидев, что это отряд ханьской кавалерии, полностью закованной в доспехи, запаниковали и погнали лошадей.
Но разве могли лошади, нагруженные продовольствием и женщинами, убежать от кавалерии Чжан Синя?
Вскоре расстояние между ними сократилось до ста шагов.
Только тогда ухуани опомнились, поспешно столкнули женщин с лошадей и сбросили мешки с продовольствием на землю.
Но было уже поздно.
Когда они закончили это делать, кавалерия Чжан Синя приблизилась на расстояние тридцати шагов.
— Натянуть луки! — громко крикнул Чжан Синь. — Стрелять!
Всадники "Жёлтых повязок" достали короткие луки, висевшие на лошадях, натянули тетиву и выпустили стрелы в варваров.
Сотни стрел, словно дождь, обрушились на них. Возглавлявший ухуаней воин был поражён.
— Откуда взялась эта ханьская кавалерия? Все умеют стрелять с лошади!
(Нет комментариев)
|
|
|
|