Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжан Вэй задыхался под натиском Ли Сы. Едва отбив одну атаку, он тут же сталкивался с новой, бесконечный поток ударов обрушивался на него, словно водопад с высокого обрыва, каждый удар был яростнее и быстрее предыдущего.
К этому моменту Чжан Вэй уже почти полностью протрезвел. Он изо всех сил сопротивлялся, отчаянно пытаясь продержаться хоть мгновение, ожидая появления помощи.
Они сражались примерно с одну палочку благовоний, но Чжан Вэю казалось, что прошёл целый год. Он получил более десяти ран, и хотя ни одна из них не была смертельной, он выглядел крайне измученным.
В этот момент Чжан Вэй уже не надеялся на спасение, потому что, если бы кто-то увидел, как седьмого вождя избивают так, что он убегает, закрыв голову руками, Чжан Вэй почувствовал бы себя опозоренным. Как он тогда сможет оставаться на горе Цинлун? Его звание «героя, убившего тигра», скорее всего, сменится на «избитого медведя».
Ли Сы заметил, что, хотя защита Чжан Вэя была плотной, его боевой опыт был крайне недостаточен. Он сделал вид, что замедляет атаку, и Чжан Вэй, попавшись на уловку, выставил меч для блокировки.
Но Ли Сы, когда его меч был уже на полпути, внезапно резко изменил направление, обойдя защиту Чжан Вэя и нанеся прямой удар.
Как только Чжан Вэй сделал свой ход мечом, он понял, что попался в ловушку, но было уже поздно отступать. Серебристый блеск меча был всего в дюйме от его сердца. В отчаянный момент в голове Чжан Вэя внезапно промелькнула череда символов из священной книги, и смертельный удар был легко отведён лёгким движением Чжан Вэя.
Едва завершив один приём, Чжан Вэй тут же нанёс следующий. Его меч превратился в плотную завесу теней, окутавшую Ли Сы. Тот, поражённый тем, как легко Чжан Вэй отвёл его победоносный удар, не успел даже восстановить равновесие, как почувствовал, что холод пронзает его внутренности. Он поспешно отступил.
Когда он попытался направить ци, чтобы противостоять холоду, он почувствовал жар в уголке рта и выплюнул полный рот свежей крови.
Ли Сы, потерпев серьёзное поражение, не посмел медлить. Он свистнул, набрал воздуха и перепрыгнул через стену крепости.
Вслед за ним несколько тёмных силуэтов поспешно перемахнули через стену. Чжан Вэй, увидев, что он победил врага, почувствовал прилив уверенности и приготовился перелезть через стену. Он попытался повторить их прыжок, набрав воздуха, но, к его удивлению, приземлился точно на то же место, даже не коснувшись вершины стены.
В этот момент, когда он был расстроен, внезапно поток энергии меча, сопровождаемый резким криком, устремился к нему. Чжан Вэй низко пригнулся, уклоняясь, и по привычке выставил ладонь прямо в грудь нападавшего. На полпути, когда он уже начал прикладывать силу, он разглядел, что это девушка, и поспешно сбросил силу. Но девушка, промахнувшись мечом, по инерции устремилась прямо на него.
Так, грудь девушки прямо столкнулась с раскрытой ладонью Чжан Вэя, которая была такой из-за сброшенной силы, словно девушка сама подставилась, чтобы Чжан Вэй мог воспользоваться моментом. Рука Чжан Вэя почувствовала упругость. Глядя на изящное лицо девушки, он словно видел, что даже лунный свет в этот момент был лишь её фоном. Её глаза, переливающиеся, как водная гладь, и слегка приподнятые губы поразили Чжан Вэя до оцепенения.
Девушка впервые оказалась так близко к мужчине и тоже замерла. Обе стороны остановились на долю секунды. Герой и красавица встретились в эту тихую лунную ночь, но судьба уготовила им неловкую сцену.
Внезапно раздался пронзительный крик девушки, разорвавший ночную тишину, а затем послышался болезненный вскрик Чжан Вэя.
— Линлун, не смей так себя вести! — раздался голос Юй Цзяньфэна, который поспешил на звук. В лагере повсюду зажглись огни, и люди стали выходить, чтобы проверить, что случилось. Чжан Вэй почувствовал пронзительную боль в левой руке. Из-за большой потери крови в предыдущем бою и чрезмерного волнения он потерял сознание.
Юй Линлун, увидев гнев отца, не осмелилась много говорить. Услышав разговоры окружающих головорезов, она поняла, что ранила новоиспечённого седьмого вождя. Она знала, что натворила беду, но, надув губы, сказала: — Это он первым оскорбил вашу дочь!
Юй Цзяньфэн бросил на Юй Линлун гневный взгляд, отчего та чуть не расплакалась от обиды.
Все суетливо подняли Чжан Вэя и отнесли его в палатку, чтобы позвать лекаря. К счастью, ничего серьёзного не было, лишь большая потеря крови. Через несколько дней отдыха он должен был поправиться. Все вздохнули с облегчением, но стало ясно, что Чжан Вэй не сможет участвовать в предстоящем нападении на посёлок Паньши.
Пока все беспокоились о ранах Чжан Вэя, сам он очнулся на зелёной лужайке. Вокруг порхали красивые птицы, небо было ярким, хотя солнца не было видно, а рядом сидел одноглазый старик и неторопливо пил чай.
— Ученик Чжан Вэй приветствует Учителя! — поспешно поклонился до земли Чжан Вэй.
Цзо Цы улыбнулся: — Книга дарована тому, кому суждено её получить. То, сколько ты сможешь постичь, не имеет никакого отношения ко мне, так о каком учителе и ученике может идти речь?
Чжан Вэй снова поклонился: — Если бы не наставления Учителя, я бы, наверное, давно погиб, и не смог бы понять законы выживания в этом смутном мире.
Цзо Цы сказал: — Это всего лишь стечение обстоятельств. Я пришёл сюда, чтобы рассказать тебе о методах из этой книги. Время ограничено, так что слушай внимательно.
Чжан Вэй поклонился в третий раз и сел.
Цзо Цы продолжил: — Дао как вещь, оно лишь смутно и неопределённо. Смутное и неопределённое, но в нём есть образы. Неопределённое и смутное, но в нём есть вещи. Эта книга — и трактат об эликсирах, и не трактат. Она может быть мечом, может быть аргументом, может быть лекарством, может быть муравьём. Дао — это всё сущее, и всё сущее возвращается к Дао.
Чжан Вэй слушал в замешательстве, но не осмелился задавать вопросы, лишь несколько раз повторил про себя, запоминая.
Цзо Цы поднял голову, несколько секунд молча смотрел в небо, затем глубоко вздохнул и сказал: — Всё начинается по причине и заканчивается по причине. У меня своя судьба, и я лишь надеюсь, что она не станет твоей. Я передам тебе формулу входа в сон. Если что-то случится, просто войди сюда и найди меня!
Цзо Цы небрежно махнул рукой, и символ вошёл прямо между бровями Чжан Вэя, исчезнув из виду.
Не успел Чжан Вэй ничего сказать, как Цзо Цы встряхнул руками и исчез, превратившись в лёгкий ветерок.
Чжан Вэй ошеломлённо застыл, обдумывая слова Цзо Цы, и вдруг его осенило: Дао — это всё сущее, и во всём сущем можно постичь Дао. Дао — это высший принцип взаимопорождения и взаимопреодоления всех вещей. Разве это не похоже на философию, которую он изучал в университете?
Любое дело, если заниматься им долго и с душой, в конечном итоге позволит понять законы мироздания. Этот закон и есть Дао!
Теперь у меня есть Дао, но я не знаю, как его использовать. Только что в бою с Ли Сы меня осенило, и я смог заставить его выплюнуть кровь. Похоже, владение мечом тоже может привести к постижению Дао. В любом случае, выживание — это главное.
Имя Ли Сы, как только его слышишь, сразу понимаешь, что это второстепенный персонаж. Если я даже его не смогу победить, как я одолею Куай Шао?
Но как тренироваться с мечом, если в этом сне нет противников?
Пока он мучился, внезапно перед Чжан Вэем молниеносно пронеслась пятицветная ласточка. Глаза Чжан Вэя снова загорелись: — В фильмах часто говорят, что в боевых искусствах нет ничего быстрее скорости. Почему бы мне не использовать этих маленьких птичек, чтобы тренировать скорость владения мечом?
Чжан Вэй не знал, что пятицветные ласточки, созданные Цзо Цы в царстве снов, были самыми быстрыми и ловкими существами. Тренировка мечом с ними была обречена стать тяжёлым испытанием.
Из-за большой потери крови Чжан Вэй проспал три дня, включая период бессознательного состояния и последующего отдыха. Тем временем гора Цинлун уже полностью опустела: все силы отправились атаковать посёлок Паньши по плану Пан Чуаня. В крепости остались лишь несколько десятков стариков, слабых и раненых, под командованием Юй Линлун.
Сказать, что она командовала обороной, было бы неверно; скорее, Юй Линлун была под домашним арестом. После того случайного ранения Юй Цзяньфэн не позволял Линлун покидать палатку ни на шаг в течение трёх дней. Обиженная девочка плакала, устраивала истерики и отказывалась от еды. Юй Цзяньфэн, не выдержав её выходок, попросил Пан Чуаня придумать что-нибудь.
Пан Чуань, будучи хитрым и коварным, дал Линлун пустой титул командующего. Он не только фактически запер её в крепости, но и заставил девочку радостно хлопать в ладоши. Новый «командующий» тут же принялся заставлять оставшихся солдат патрулировать днём и ночью, измучивая головорезов.
К вечеру четвёртого дня комы Чжан Вэя миниатюрная фигурка всё ещё неутомимо патрулировала перед крепостью и за ней — конечно, рядом с ней по-прежнему следовал Сяо Ань, который тоже попал под раздачу.
В посёлке Паньши шло сражение между двумя армиями, и основные силы обеих сторон были брошены на поле боя. Кто мог обратить внимание на эту крепость?
Но всегда бывают исключения. Головорезы на стене крепости внезапно закричали: — Кто идёт? Назовите своё имя… — Слово «имя» ещё не успело сорваться с их губ, как вспыхнул свет меча, и они упали, не успев даже выхватить оружие, их кровь обагрила землю.
Ли Сы, одетый в серый костюм воина с вышитым на рукаве иероглифом «Цзин», опустил свой длинный меч, лезвие которого было обагрено кровью.
После нескольких криков охранявшие стену головорезы были повержены. Их место заняли шесть мечников в одинаковых одеждах, которые, стоя спиной к закатному солнцу, отбрасывали длинные тени на землю, словно демоны из преисподней.
Линлун в крепости гневно смотрела на шестерых, её милое личико упрямо было обращено к солнцу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|