Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
1 мая 2018 года, ясный день, День труда. Чжан Вэй ехал на машине к месту назначения для выживания в дикой природе: горе Цяньшань.
Машина мчалась по шоссе, пейзажи по обеим сторонам стремительно проносились назад. Настроение Чжан Вэя было непередаваемо радостным. Вдали от железобетонных городских джунглей, в объятиях природы, все заботы, казалось, остались позади.
Цяньшань, как следует из названия, состоит из девятисот девяноста девяти вершин. Он выбрал это место, потому что там много гор и обширная территория, где нечасто встретишь других путешественников — встретить туристов во время выживания в дикой природе было бы настоящим разочарованием.
Внезапно сзади раздался резкий автомобильный гудок, и прежде чем Чжан Вэй успел оглядеться, белый «Лэнд Ровер» промчался мимо него слева. Громкая музыка вырывалась из окон, и вскоре, по мере удаления машины, она постепенно исчезла, а «Лэнд Ровер» превратился в маленькую чёрную точку на шоссе.
Чжан Вэй взглянул на спидометр: сто километров в час. Тот «Лэнд Ровер» ехал не меньше ста сорока километров в час. Он беспомощно покачал головой, и в его сердце поднялось чувство неприязни к богатым: гонять по живописным местам?
Некоторые богачи сейчас действительно ведут себя своевольно.
В полдень Чжан Вэй, следуя по извилистой тропинке, наконец остановился перед большой горой.
У подножия горы была естественная небольшая поляна, покрытая густой зелёной травой. Рядом стояли две машины: чёрный микроавтобус и тот самый белый «Лэнд Ровер», который гнал без оглядки на опасность.
Две тропы уходили вглубь горы: одна была вымощена каменными ступенями, другая — сухим руслом, образовавшимся от дождевой воды, усыпанным острыми камнями.
Раз уж это выживание в дикой природе, то оно должно быть максимально естественным. Чжан Вэй, не раздумывая, с удовольствием направился по сухому руслу и исчез в бескрайних горных лесах.
Полуденное солнце пробивалось сквозь листья, отбрасывая на землю пятнистые тени. Изредка в горах раздавались крики неизвестных птиц, а на некоторых незнакомых деревьях цвели яркие цветы, образуя пышные гроздья, что радовало глаз.
Чжан Вэй глубоко вдыхал свежий воздух, его настроение было превосходным, словно у него было неиссякаемое количество сил. Он широкими шагами поднимался к вершине горы, и хотя он ещё не достиг её, в его голове уже рисовалась величественная картина: «поднявшись на вершину, увидеть все горы маленькими».
Сухое русло становилось всё менее заметным, пока наконец совсем не исчезло. Чжан Вэю пришлось пробираться сквозь заросли. Путь был трудным, но в его сердце появилось необъяснимое чувство достижения, которое редко удаётся испытать тем, кто долго живёт в городе.
Так он шёл ещё около часа, когда внезапно стемнело, и вокруг начал сгущаться туман. Сначала Чжан Вэй ещё мог сквозь лёгкую дымку видеть вдалеке возвышающуюся скалу, но по мере того, как туман становился всё гуще, окружающий пейзаж полностью скрылся из виду.
Чжан Вэй почувствовал лёгкий страх: хотя в горах высокая влажность и туман не является чем-то необычным, обычно туман поднимается только утром или вечером, когда солнце садится. Сейчас же было яркое полуденное солнце, так почему же поднялся такой густой туман?
К тому же, перед поездкой он изучал некоторые материалы, и жители некоторых мест считали, что туман в горах появляется из-за появления душ предков, поэтому люди часто пропадали в тумане.
Чжан Вэй начал колебаться, но было уже слишком поздно. Он оказался в ловушке густого тумана, и как теперь можно было различить путь назад?
Он, стиснув зубы, шаг за шагом возвращался по тому же пути.
Время шло: десять минут, двадцать минут, он шёл почти тридцать минут, но всё ещё не видел того сухого русла, по которому пришёл.
Сердце Чжан Вэя окончательно похолодело: заблудиться в горах без связи, наверное, даже спасательная команда не сможет его найти?
И даже если найдут, это, вероятно, будет только его холодное тело!
При этой мысли его пробрала дрожь: он когда-то, от нечего делать, фантазировал о тысяче способов умереть, но никогда не думал, что однажды окажется в ловушке в горах и умрёт от голода. Это, пожалуй, самый долгий и мучительный способ умереть.
Пока он пребывал в растерянности, окружающий туман постепенно рассеялся, и он обнаружил, что недалеко у дерева, кажется, стоит человек!
Это вновь зажгло в нём надежду на спасение!
Раньше, поднимаясь в горы, он боялся встретить туристов, чтобы не испортить себе настроение, а теперь, увидев человека, он почувствовал себя так, словно встретил родного.
Чжан Вэй быстрым шагом направился к человеку, говоря на ходу: — Привет, приятель, я заблудился. Ты знаешь дорогу вниз?
Тишина. Человек у дерева не реагировал, продолжая стоять неподвижно.
Чжан Вэй снова крикнул: — Эй, приятель, ты, наверное, тоже заблудился?
Он подходил всё ближе, и когда он разглядел этого человека, то испугался так, что ноги подкосились, и он чуть не упал на землю.
Перед ним «стоял» мертвец, пронзённый веткой дерева насквозь и висящий на ней!
Левая нога тела ниже колена отсутствовала, а живот был страшно изувечен, из него вытекала кровь, капая на землю.
Чжан Вэй видел такое только в сериалах и тогда считал себя невосприимчивым к отвращению. Теперь, столкнувшись с этим телом лицом к лицу, он не мог сказать, что чувствует — отвращение или страх, его мозг был пуст.
Внезапно справа сзади раздался треск, от которого Чжан Вэй вздрогнул. Он поспешно обернулся, сжимая в руке армейский нож, купленный в магазине товаров для активного отдыха.
Оказалось, здесь был ещё один человек, сидящий спиной к дереву, с пистолетом с глушителем в руке. Его живот также был сильно поврежден, и кровь заливала землю. Из его горла всё ещё с трудом вырывались звуки, и было ясно, что он не выживет.
Чжан Вэй набрался храбрости и придвинул ухо, но ничего не смог разобрать, лишь услышал одно слово: «Чёрт!»
Чжан Вэй был ошеломлён. Не успев подняться, он внезапно почувствовал, как сзади налетел холодный ветер. Он инстинктивно втянул голову, а затем его тело словно взлетело в облака, после чего тяжело рухнуло на землю.
Чжан Вэй дважды перекатился по земле, с трудом поднялся, превозмогая боль. На него напал гигантский тигр. Он назвал его гигантским, потому что он был намного больше тигров в зоопарке; когда он стоял на четырёх лапах, его голова доставала Чжан Вэю до груди. Его глаза были прикованы к Чжан Вэю, и от него исходил кровавый запах, от которого становилось жутко.
Гигантский тигр раскрыл свою пасть и издал рёв в сторону Чжан Вэя, затем пристально уставился на добычу, тяжело дыша, словно был ранен.
Рука Чжан Вэя, сжимающая нож, непрерывно дрожала, и его икры, казалось, тоже начали дрожать. К счастью, рюкзак немного смягчил удар, иначе эта книга закончилась бы здесь.
Несмотря на страх, Чжан Вэй заставил себя успокоиться. Если он не придумает, как сбежать, сегодняшнее выживание в дикой природе превратится в смерть в дикой природе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|