Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжан Вэй смутно очнулся в маленьком дровяном сарае. Его руки и ноги были крепко связаны, а под язык засунут комок грубой ткани, от которого исходил странный запах. Он не мог ни выплюнуть его, ни позвать на помощь.
Дверь сарая со скрипом открылась, и вошел сгорбленный старый слуга с повязкой на левом глазу, вероятно, слепой. Он дрожащими руками поставил еду перед Чжан Вэем, вынул изо рта Чжан Вэя комок ткани и хриплым голосом сказал: — Ешь!
Чжан Вэй пошевелился, показывая, чтобы тот развязал ему руки, но старый слуга, будто не замечая, спокойно сидел в стороне, разглядывая Чжан Вэя своим единственным зрячим глазом.
Чжан Вэй почувствовал себя не по себе от его взгляда, но руки и ноги не двигались. Он про себя горько вздохнул: «Как я могу есть без рук? Неужели мне придется есть как собаке на глазах у других?» Он предпочел бы терпеть голод, чем делать это.
Пока он колебался, старый слуга внезапно встал, быстро убрал еду со стола Чжан Вэя и, не обращая внимания на его крики, молча ушел.
«Где я? Кто меня похитил?» Только сейчас, когда голод отступил, Чжан Вэй вспомнил об этих вопросах, но спросить было не у кого. Впрочем, он тут же подумал: «Даже если бы я спросил, вряд ли кто-то был бы настолько глуп, чтобы ответить». Так, в раздумьях, Чжан Вэй снова уснул… Неизвестно, сколько он спал, но когда он снова проснулся, старый слуга уже принес еду и, как и прежде, сидел, глядя на него.
Чжан Вэй был так голоден, что ему было все равно. Он уткнулся лицом в еду и начал жадно есть. Ему казалось, что это самая вкусная еда, которую он когда-либо пробовал.
В течение десяти с лишним дней, кроме старого слуги, который ежедневно приносил еду, никто больше не приходил. И этот старый слуга, кроме первого дня, когда он сказал Чжан Вэю: «Ешь!», больше не произнес ни слова. Как бы Чжан Вэй ни пытался его разговорить, старый слуга был глух, только приносил еду, смотрел на Чжан Вэя, убирал еду — и так изо дня в день.
Чжан Вэй предположил: «Наверное, злодеи похитили меня, чтобы шантажировать Чжан Шэна и остальных, требуя выкуп. Вероятно, в древности транспорт и связь были неудобными, поэтому все так затянулось. Как только Чжан Шэн и остальные заплатят выкуп, меня должны освободить». Мысль о Чжан Шэне, естественно, привела к мысли о Юнь'эр. «Эта девчонка, должно быть, с ума сходит от беспокойства, что я так долго пропадал». Мысль о том, что Юнь'эр будет беспокоиться и плакать из-за него, вызвала у него одновременно сладость и чувство вины.
Пока он предавался размышлениям, дверь внезапно распахнулась, и вошли двое мужчин, похожих на слуг. На их рукавах был вышит иероглиф «Цзин», а на поясах висели блестящие стальные клинки. Они молча подняли Чжан Вэя и потащили его наружу, вглубь леса, где уже была вырыта яма в форме человеческого тела.
Чжан Вэй про себя воскликнул: «Плохо дело! Они собираются убить меня!» Но он отреагировал слишком поздно. Слуги по обеим сторонам толкнули его вперед, и здоровяк у ямы воспользовался моментом, чтобы замахнуться большим мечом и с силой опустить его… Чжан Вэй почувствовал, как его тело стало легким, и он поплыл вверх… Чжан Вэй вздрогнул и сел. Он был в дровяном сарае из своего сна, руки и ноги были крепко связаны, а под язык засунут комок грубой ткани, от которого все еще исходил тот же странный запах, и он не мог его выплюнуть.
Чжан Вэй только что очнулся от кошмара, но обнаружил, что находится в том же кошмаре, и, конечно, не мог не испугаться.
Еще больше его поразило то, что из-за двери сарая вошел одноглазый старый слуга, поставил еду перед Чжан Вэем и сказал: — Ешь!
Чжан Вэй, конечно, был так поражен, что не мог закрыть рот. Вскоре старый слуга, как и ожидалось, начал убирать еду и молча ушел.
«Это сон или реальность?» Чжан Вэй осторожно ударился головой о сухие дрова. Деревянная заноза вонзилась ему в лоб, и он скривился от боли, только тогда убедившись, что это не сон.
Но это еще больше напугало Чжан Вэя: «Если мой сон успешно предсказал будущее, то через десять с лишним дней я умру? Нет, я должен сбежать, пока они не начали действовать!» При этой мысли инстинкт самосохранения взял верх, и он начал изо всех сил тереть веревки на руках. Он пробовал тереть их обо все, что мог: о край стены, о кучу дров.
Он тер больше часа, пока его руки не заболели, а сам он не вспотел, но, к счастью, ему удалось развязать веревки.
Чжан Вэй размял онемевшие руки и ноги, украдкой выглянул в щель двери. Из-за тусклого ночного света он видел большой двор, в комнатах погас свет, горели только фонари в коридоре, было очень тихо.
Чжан Вэй осторожно толкнул дверь сарая и обнаружил, что она заперта деревянной палкой. Он, как в кино, взял маленькую палку, осторожно поддел ее, и дверь открылась.
Он тихо вышел, радуясь в душе и восхищаясь собой до глубины души.
Он осторожно продвигался вдоль кустов у коридора, надеясь незаметно выбраться, но этот дом был слишком большим, а ночью было плохо видно. Он поворачивал налево и направо десятки раз, но так и не смог найти выход. Что еще хуже, Чжан Вэй даже не помнил, откуда пришел, он полностью заблудился.
Пока он блуждал, его внимание привлекло ярко освещенное окно неподалеку. Он тихонько подкрался к окну и услышал, как внутри разговаривают двое мужчин.
Один из них сказал: — Дело о сокровищнице имеет первостепенное значение. Чтобы предотвратить несчастные случаи, прошу господина Лю плотно закрыть городские ворота и строго проверять всех на всех воротах. Всех, кто носит оружие, немедленно арестовывать!
Голос этого человека показался Чжан Вэю очень знакомым, но он никак не мог вспомнить, где его слышал.
Господин Лю сказал: — Да-да, господин, вы так предусмотрительны, что ваш подчиненный преклоняется перед вами! Я обязательно сделаю это дело как следует. Прошу вас, когда вы вернетесь с победой, упомяните меня перед вашим отцом, и ваш подчиненный отплатит вам, даже если придется стать быком или лошадью!
Мужчина холодно хмыкнул: — Господин Лю, вы хорошо все рассчитали. В прошлый раз из-за дела на горе Цинлун мы потеряли много солдат, и теперь у нас не хватает людей. А вы теперь просите у меня выгоды? Не знаю, как я могу помочь вам, господин Лю?
Слова «господин Лю» он произнес с особым ударением.
Господин Лю сухо рассмеялся, льстиво сказав: — Дело на горе Цинлун изначально было беспроигрышным, но кто знал, что Цай Жань проявит халатность, и все усилия пойдут прахом! А теперь, когда ваш подчиненный помогает вам с делом о сокровищнице, кто во всей Цзинчжоу не знает о ваших гражданских и военных талантах, о вашей красоте и элегантности? На этот раз все обязательно пройдет гладко. Кроме того, ваш подчиненный знает, что господин ценит красавиц, и специально приготовил двух красивых служанок для вашего удовольствия.
Тут Чжан Вэй вдруг понял, что этот господин Лю, конечно же, был тем самым уездным комендантом Лю, о котором говорил Пан Чуань. Он неоднократно пытался захватить гору Цинлун, и в итоге Цай Жань также был побежден по плану Пан Чуаня и погиб от руки таинственной женщины.
А другой человек был Куай Шао, с которым Чжан Вэй встречался на рынке.
Куай Шао усмехнулся: — Вы очень внимательны, господин. Я приму этот подарок, но у меня есть еще одна просьба к вам!
Уездный комендант Лю поспешно сказал: — Что вы! Что вы! Говорите! Говорите!
Куай Шао сказал: — В восточной части города есть большой дом, в который недавно въехал новый хозяин. Знает ли об этом господин Лю?
Уездный комендант Лю сказал: — Как же не знать? Хозяина зовут Чжан Вэй, и он известный в округе герой, убивший тигра!
Куай Шао сказал: — О? Но я узнал, что он имел связи с Желтыми Повязками. Теперь, когда они враждуют между собой, его управляющий Чжан Шэн и его сестра убили Чжан Вэя и завладели его имуществом!
Уездный комендант Лю сказал: — Неужели такое случилось? К счастью, господин заметил это! Завтра же я прикажу схватить брата и сестру Чжан Шэна, бросить их в тюрьму и конфисковать имущество!
Куай Шао сказал: — Господин Лю, ваши точные и быстрые решения должны быть примером для всей Цзинчжоу! Однако сестра Чжан Шэна молода и невежественна, и, скорее всего, была обманута своим братом. Я думаю, ее следует наказать мягче!
Уездный комендант Лю, конечно, понял намерения Куай Шао и поспешно сказал: — Именно так, именно так! Сестра Чжан Шэна была обманута, и ее следует наказать мягче. Пусть господин сам решит, что с ней делать!
Сказав это, он и Куай Шао громко рассмеялись.
Чжан Вэй, слушая под окном, был вне себя от ярости. Если бы его пистолет не остался в доме, он бы ворвался туда и застрелил их обоих. Он был так взволнован, что его дыхание участилось.
Как только смех утих, Куай Шао сказал: — Господин, с вами пришла свита?
Уездный комендант Лю удивленно сказал: — Зачем мне свита, когда я пришел к господину?
Чжан Вэй был в замешательстве, когда вдруг из бумажного окна над его головой выскочил человек и встал в коридоре, освещенный лунным светом. Это был не кто иной, как Куай Шао!
Куай Шао, увидев Чжан Вэя, сначала опешил, а затем спокойно сказал: — Герой, убивший тигра, действительно что-то из себя представляет, раз добрался сюда. Теперь позволь мне испытать твои способности.
В это время из комнаты вышел и уездный комендант, который также был удивлен, увидев Чжан Вэя.
Чжан Вэй подумал: «Это вражеская территория, чем дольше я здесь остаюсь, тем хуже для меня. Лучше всего применить Тридцать шесть стратагем и бежать!» Подумав так, он бросился бежать. Куай Шао холодно хмыкнул и бросился в погоню.
Хотя Чжан Вэй три месяца изучал фехтование, у него не было боевого опыта, и он не владел техникой легкого шага. Пробежав несколько шагов, он почувствовал, как ветер подул ему в затылок, и поспешно кувыркнулся вперед, неуклюже увернувшись от удара Куай Шао.
Чжан Вэй восстановил равновесие и присмотрелся. Он увидел Куай Шао с тонким мечом в руке, косо смотрящего на него.
Презрение на лице Куай Шао окончательно разозлило Чжан Вэя. Воин может быть убит, но не унижен. Чжан Вэй решил сражаться насмерть. Он громко крикнул и бросился на Куай Шао, используя технику ближнего боя, которой его научил Чжан Шэн.
Куай Шао держал меч в правой руке за спиной, отбиваясь только левой. Его движения были очень изящными, что резко контрастировало с яростными атаками Чжан Вэя.
Чжан Вэй успел сделать всего пять-шесть движений, прежде чем получил удар ногой в живот и отлетел на два чжана, тяжело упав на землю.
Чжан Вэй с ненавистью посмотрел на Куай Шао, но, к сожалению, все его тело болело, и он не мог даже встать.
Уездный комендант Лю воспользовался моментом, чтобы польстить: — Господин действительно талантлив! Всего в два приема вы победили этого бандита Желтых Повязок. Что касается боевых искусств, то во всем мире, пожалуй, только Люй Бу может сравниться с вами, господин!
Куай Шао был очень доволен этим комплиментом, самодовольно улыбнулся и сказал слугам, которые прибежали на шум: — Заберите этого бандита, он мне еще пригодится!
Он про себя подумал: «Шантажируя его жизнью, я заставлю красавицу подчиниться мне, хе-хе!» Чжан Вэй, конечно, знал, о чем тот думает. Если Куай Шао добьется своего, то Чжан Вэй действительно будет желать смерти!
Он лишь сожалел о своем слабом мастерстве… Воин может быть убит, но не унижен. Чжан Вэй изо всех сил оттолкнул слуг и с силой ударился головой о колонну, и герой пал…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|