Ау-у! Пир!

Ау-у! Пир!

Ао Цзюнь взял градусник, оставленный медсестрой на тумбочке, и внимательно его изучил. — Так внутри ртуть, — сказал он, усмехнувшись. — Медсестра, вы ошиблись.

Он вернул градусник медсестре. — 37°C… Как же так?.. — пробормотала она, взглянув на показания.

— Наверное, там, где вы стояли, было слишком темно, — вежливо улыбнулся Ао Цзюнь.

— Да-да… — смущенно пробормотала медсестра. В палате было всего две тусклые лампочки.

Врач убрал большой шприц. — Я же говорил, что с этим мальчиком все в порядке.

Ао Сы считал, что люди совершенно неправильно воспринимают его внешность. Он просто застрял на определенном этапе превращения в человека, поэтому и стал таким темным, словно уголек. Но старейшины говорили, что в клане Небесных Волков раз в тысячу лет рождается волчонок с темной кожей… Значит, он уникален! К тому же, он единственный, кто унаследовал благородную серебристо-белую шерсть матери, и его не должны постоянно дразнить.

— Отдыхайте. Если что-то понадобится, зовите дежурную медсестру, — сказал врач и вышел.

Братья впервые за долгое время, проведенное вдали от дома, легли спать на человеческой территории.

Ао У мгновенно уснул. Ночью, когда духовная сила накапливается, Небесные Волки впитывают энергию неба и земли. Из-под одеяла показался волчий хвост, а на голове появились уши. К счастью, свет уже выключили, и дети в палате спали, так что никто этого не заметил.

Ао Цзюнь, пропустив духовную энергию по малому небесному кругу вокруг пупка, тоже закрыл глаза.

Ао Сы немного покрутился и тоже уснул.

Братья проснулись перед рассветом. Ао Цзюнь встал и, увидев уши и хвосты младших братьев, чуть не подпрыгнул от испуга. Он быстро похлопал их по ушам и хвостам, и те тут же исчезли.

В этот момент в палату вошла медсестра. Увидев, что Ао Цзюнь уже встал, она спросила о его самочувствии. Он ответил, что все хорошо, и помог ей открыть шторы и протереть стол, а затем принес братьям горячую воду.

Его старательность смутила медсестру, и она не переставала его хвалить.

Когда Ао Цзюнь вернулся с водой, братья уже проснулись. Они взяли у него теплые полотенца и тщательно вытерли лица и руки.

— Брат, второй брат, когда завтрак? — спросил Ао У, с нетерпением глядя на старших. Вчера офицер Ван угостил их вкуснейшими мясными лепешками нан с бараниной!

— Скоро, наверное… — Ао Цзюнь тоже ждал завтрака, но не показывал этого. Из всех братьев отец воспитывал его строже всего. Он был старше братьев на несколько десятилетий (по меркам Небесных Волков), и отец с вождем возлагали на него большие надежды, ведь он был наследником клана Ао. Поэтому он всегда старался быть сдержанным и спокойным.

Ао Цзюнь погладил младшего брата по голове, еще раз вытер ему лицо и напомнил, чтобы тот не показывал хвост.

— Хорошо, — ответил Ао У, поправляя одежду и с нетерпением ожидая офицера Вана.

Солнце уже взошло, а офицер Ван все не появлялся. Медсестра принесла каждому по два баоцзы, но, понюхав их, братья поняли, что начинка из свинины.

Ао У и Ао Сы надули губы. Ао Цзюнь вздохнул и неторопливо начал есть. Ему было все равно, баранина или свинина, лишь бы утолить голод.

Увидев, с каким аппетитом ест Сяохуа, Ао У подумал, что, наверное, баоцзы со свининой не такие уж и плохие. Может, попробовать? Просто свиньи такие глупые, вдруг он тоже поглупеет… Среди Небесных Волков ходила легенда, что Лэнцзы Гэ стал таким простофилей, потому что, спустившись с гор, объелся свинины.

Но желудок громко урчал, и Ао У не выдержал. Если такой умный, как старший брат, ест, то чего бояться? Он откусил кусочек.

— М-м-м… — пробормотал он. — Кажется, я поглупею…

Ао Сы, храня достоинство волка, не притронулся к свинине, но выпил все молоко и съел тесто с баоцзы.

Вошедшая медсестра увидела его тарелку и хотела что-то сказать, но вдруг вспомнила: — Ты не любишь мясо? Сейчас принесу тебе баоцзы с овощами.

— А? — Ао У, выпачканный в еде, посмотрел на медсестру, которая вернулась с тарелкой баоцзы с овощами, и решил, что они наверняка очень вкусные.

Ао Сы фыркнул, глядя на младшего брата, но с улыбкой взял предложенные баоцзы и поблагодарил медсестру.

Он уплетал баоцзы за обе щеки, а Ао У смотрел на него, широко раскрыв глаза. Когда Ао Сы закончил, он погладил Ао У по голове.

Ао У чуть не лопнул от злости и расплакался.

Ао Сы, привыкший к таким выходкам, спокойно взял зубочистку и начал ковырять в зубах. Его острые клыки блестели, как бриллианты.

— Третий, — Ао Цзюнь подошел к младшему брату, погладил его по голове и отдал ему свое молоко.

— Брат, ты не будешь? — спросил Ао У, глядя на два стакана.

— Я наелся, — улыбнулся Ао Цзюнь.

Ао У сделал глоток и вернул стакан: — Остальное тебе.

После завтрака, когда братья мыли свои стаканы, у дверей палаты послышались голоса взрослых. Дверь открылась, и вошел офицер Ван вместе с усталым мужчиной. В дверях столпились врачи и медсестры.

Мужчина окинул взглядом детей и, увидев Сяохуа, бросился к ней и обнял.

— Сяохуа! Сяохуа! Доченька, как долго я тебя искал!

Это был отец Сяохуа. Волчата понимающе кивнули. Как хорошо, что он нашел ее, теперь она сможет вернуться домой.

Узнав о пропаже дочери, отец Сяохуа не поехал на юг, а вместе с ее дядей и тетей начал поиски. Наконец, им позвонили из полиции Лиличена, и они сразу же приехали.

Сяохуа помнила, где работал ее отец, поэтому офицер Ван вчера же позвонил туда.

В благодарность полиции и братьям Ао отец Сяохуа решил пригласить их на ужин в ресторан.

Ужин был назначен на вечер. К этому времени приехали дядя и тетя Сяохуа.

Наконец-то братья Ао увидели долгожданного жареного ягненка. На северо-западе Китая угощать самых дорогих гостей принято целым жареным ягненком.

Аромат мяса вскружил братьям головы. Они уже не слышали, о чем говорят взрослые, а только думали: «Скорее бы уже начали!»

Ао Сы умирал от голода. Он смотрел на стены, обклеенные защитными талисманами, и думал: «Ну зачем же их было клеить? Теперь мы не сможем использовать свою силу».

Ао Цзюнь и Ао У тоже обливались холодным потом в ожидании ужина.

Каждому из старших братьев досталось по бараньей ноге. Их глаза заблестели. Ао Цзюнь отрезал большой кусок мяса и положил его в тарелку Ао У. Тот послушно начал есть.

Это был самый вкусный ужин с тех пор, как они спустились с гор. На Тянь-Шане жареного ягненка ели только раз в год, на Новый год. Старейшина, уговаривая их спуститься с гор, обещал, что внизу они смогут есть баранину хоть каждый день…

Да, каждый день, но за деньги!

Когда после ужина братья вышли из ресторана вместе с офицером Ваном, им показалось, что кто-то идет за ними. Они обернулись, но никого не увидели.

Сяохуа уехала домой с отцом, дядей и тетей. Прощаясь, она пригласила волчат в гости. Те улыбнулись и сказали, что обязательно приедут, если будет возможность.

Сяохуа посоветовала Ао Цзюню пойти учиться, сказав, что ему уже девять лет, и у них в школе он бы пошел во второй класс.

— Хорошо, — смущенно кивнул Ао Цзюнь. Девочка не хотела ничего плохого, она просто хотела, чтобы ее друг тоже учился в школе.

По дороге в участок Ао Цзюнь снова спросил про документы. Он хотел получить их как можно скорее и отправиться в путь. Хорошо бы найти Повелителя Богов за полгода, хотя вождь перед смертью дал им целый год.

— Это займет какое-то время. Я обещал вам помочь и обязательно это сделаю. Сейчас я жду справку из вашей деревни. Есть определенная процедура, ребята, — сказал офицер Ван.

— У-у, как все сложно, — пробормотал Ао У, ничего не поняв.

— Поэтому на время праздников я размещу вас у знакомых. Скоро Новый год.

— Мы будем здесь встречать Новый год? — спросил Ао У, склонив голову набок.

Офицер Ван растаял от его милого вида, потрепал его по голове и сказал: — А куда вам еще идти? Скоро начнется снегопад.

— Но разве мы не помешаем чужим людям? — нахмурился Ао Цзюнь.

— Нет, что вы! Я все устроил. Вы поживете у господина Яо. У него большой дом со свободными комнатами. Вы можете остаться там до конца праздников. Тем более, ваш отец, Ао Тяньцэ, когда-то спас ему жизнь. Так что пара недель — это пустяки! У него есть два сына, которые отлично ездят верхом. Вам не будет скучно!

Братья переглянулись и согласились.

— Дядя Ван, а наших верблюдов нашли? — вдруг спросил Ао Сы.

— Верблюдов? Сегодня мы отправили людей узнать, где они. Завтра поищем. Думаю, найдем, — ответил офицер Ван, не желая рассказывать, что верблюдов продали на черном рынке местные хулиганы, и теперь их будет непросто вернуть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение