Ау-ау! Вторая смена! (Часть 2)

— воскликнул внезапно появившийся толстяк.

— У-у-у-у, лучше бы мы сюда не приходили, не нужен нам никакой ЗАГС… — притворно разрыдался Ао У.

— Ха-ха-ха-ха-ха! Мы еще ни разу не промахивались. Чего вам, маленьким нелегалам, бояться? Мы ловим только нелегалов, а не хороших детей, — вдруг рассмеялся охранник.

— Тьфу! — Ао Сы презрительно сплюнул.

— Мелкий, ты что, драться напрашиваешься?! — Толстяк подошел к Ао Сы и зарычал.

Ао Цзюнь встал перед младшим братом и холодно произнес: — Извините.

— Вот ты молодец, дядя найдет тебе хорошую семью, — Толстяк улыбнулся, и его лицо покрылось складками.

Ао Цзюнь улыбался, но в душе был мрачнее тучи.

— Ао Сы, запомни, где мы находимся, — прорычал Ао Цзюнь на языке волков.

— Понял, старший брат. Мы защитим третьего брата и найдем способ снять с машины эти Талисманы Проницаемости.

Троих братьев связали и заткнули им рты.

Похитители посадили их в большой грузовик, где уже находились четверо связанных детей: два мальчика и две девочки.

Похитители не знали, что пленники могут общаться на языке волков.

Один из них сказал Толстяку: — Этих двух беленьких мальчиков можно продать в столицу провинции. Если продать их подороже, можно неплохо заработать. А того, что черный как смоль, отправим на угольную шахту.

Услышав эти слова, уши Ао Сы, если бы он мог превратиться, наверняка встали бы торчком.

Что значит, отправить его на угольную шахту? Почему? Он что, не стоит денег или никому не нужен? С какой стати ему идти на угольную шахту?! Чем он хуже других? Темная кожа — это признак благородства! Глупые людишки! Хотя, стоп, почему он вообще хочет, чтобы его продали?

Ао Сы надулся от обиды. За всю свою жизнь он не испытывал такого унижения.

— Эй, самый маленький! — вдруг крикнул Толстяк.

— Кто? — Ао У посмотрел на детей, сидящих напротив.

— Это я тебе! Чего уставился? Как тебя зовут? — Толстяк подошел к Ао У и вытащил кляп у него изо рта. Вероятно, из-за того, что ребенок был красив, как изваянный из розового нефрита, и очень смышленым, он решил подразнить его.

Глаза Ао У забегали: — Меня зовут… Ао-о-о-о У-у-у-у.

Все в машине, включая его братьев, вытаращили глаза.

Это было как мгновенное перемещение в лес! Полное погружение!

Толстяк, который задал вопрос, даже попытался повторить за Ао У: — Ты сказал… Ао-о-о-о У-у-у-у?

— Ага, — Ао У моргнул своими прекрасными глазами. Его невинность и детская непосредственность были очевидны. Когда он улыбнулся, показались два маленьких клыка.

— Ага, как же! Я соли больше съел, чем ты риса! Ты что, меня обманываешь? А ну-ка, признавайся, а то останешься без еды! — Толстяк замахнулся и шлепнул Ао У по лбу.

От удара у Ао У посыпались искры из глаз.

— Третий брат!

— Третий брат!

— Ты посмел ударить моего третьего брата! Я тебя убью!

— Второй брат!

— Второй брат, мне не больно!

— Не останавливайте меня, я его загрызу!!

— Второй брат, подожди! Старший брат что-нибудь придумает! — Ао Цзюнь взглядом указал Ао Сы на детей напротив.

Напротив сидели такие же связанные дети: два мальчика и две худенькие, несчастные девочки. Конечно, небесные волки не разбирались в человеческих половых различиях.

Ао Сы не понял, что имел в виду старший брат.

Ао Цзюнь прорычал ему на языке волков: — Этих девочек не связали. Мы можем попросить их снять с машины талисманы и выбросить их в окно. Мы все в одной лодке, и я уверен, что они нам помогут.

Ао Сы тут же начал петь дифирамбы старшему брату. Его ворчание на волчьем языке напоминало молитву. Толстяк подошел и шлепнул Ао Сы по лбу: — Заткнись, мелкий! Надоел ты мне со своим мычанием… Вылитый Черный Кот — капитан полиции.

Ао Сы со слезами на глазах посмотрел на Ао Цзюня. Дважды за один день его внешность подверглась оскорблению: — Старший брат, а кто такой Черный Кот — капитан полиции?

Ао Цзюнь покачал головой и посмотрел на Толстяка сложным взглядом.

— Аха-ха, Черный Кот — капитан полиции, аха-ха, Черный Кот — капитан полиции… — Толстяк вдруг упер руки в бока и начал напевать.

В этот момент грузовик резко затормозил. Толстяк не удержался на ногах и упал на пол кузова. К счастью, Ао Цзюнь и Ао Сы успели отскочить. Голова Толстяка с грохотом ударилась о стенку.

Даже его сообщник не смог сдержать смеха, прежде чем подойти и помочь ему подняться.

— Что смешного?! Что смешного?! У меня кровь из головы идет! — Толстяк пнул сообщника ногой, и тот свалился на пол.

Двое взрослых подрались. Драка прекратилась только после того, как грузовик остановился, и охранник, который был за рулем, вмешался.

Толстяк заорал на охранника: — Старина Ван, какого черта ты так водишь?!

Толстяк, должно быть, был так зол, что потерял рассудок и начал ругаться на всех подряд.

Охранник тихо прорычал: — Заткнись! Впереди пост, нужно как-то проскочить!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение