Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В третий месяц третьего года Цзяньань Цао Цао вновь двинул войска на юг, осадив Жансянь, базу Чжан Сю.
Чжан Сю упорно оборонял город, и Цао Цао долго не мог его взять. Узнав о приближении войск Цао Цао, Чжан Сю поспешно отправил письмо Лю Бяо, прося его о поддержке.
После месяца ожесточённых боёв Чжан Сю одержал несколько незначительных побед, но не смог разгромить Цао Цао, поэтому вновь обратился за помощью к Лю Бяо. Лю Бяо, узнав об этом, уже собирался выступить, но тут пришла весть о великой победе его старшего сына Лю Ци над Чжан Сянем, и он был вне себя от радости.
Лю Ци разбил лагерь в тридцати ли от города. В город он вернулся лишь с военным советником Куай Юэ, младшими генералами Хуан Чжуном и Сюй Шу, советниками Ши Тао и Цзян Ванем, а также сотней телохранителей. Основную армию он оставил под командованием Ван Вэя.
— У тигра не бывает щенков! Поздравляю, губернатор Лю! — радостно воскликнул Цай Мао.
— Пора заняться тем делом.
— Ха-ха-ха, верно! Я давно говорил, что как только Ци’эр вернётся с победой, мы займёмся этим, — рассмеялся Лю Бяо.
— Теперь, когда господин добился такой великой заслуги, мы должны выйти из города, чтобы встретить его, — предложил Куай Лян, чтобы показать всем выдающиеся способности господина.
— Хорошо, мы не только встретим его вместе, но и устроим пышный приём, чтобы весь мир узнал, что мой сын Лю Ци одержал великую победу! — Губернатор Цзинчжоу, Лю Бяо, устроил грандиозный приём. Горожане и чиновники вышли посмотреть. Лю Ци и его сотня всадников приближались.
Во главе ехал сам Лю Ци.
Увидев отца, Лю Ци спешился, опустился на колени и сказал:
— Ваш сын смущён, что отец сам вышел из города, чтобы встретить его.
Лю Бяо поднял Лю Ци:
— Мой сын необычайно доблестен, его можно сравнить с Сунь Цэ из Цзяндуна.
Лю Ци скромно отказался от похвалы:
— Сын действительно не смеет принимать это. Это всего лишь заслуга храбрости солдат.
— Ладно, не будем об этом. Поторопись, следуй за мной в город. Праздничный пир уже готов, — сказал Лю Бяо с улыбкой. Лю Ци ехал впереди, а за ним медленно двигалась повозка его отца, Лю Бяо, въезжая в город. Горожане были весьма удивлены: старший сын Лю Ци, спустя несколько месяцев, действительно сильно изменился.
Его тело стало крепче, лицо перестало быть бледным, а глаза сияли.
Он выглядел как настоящий красавец.
На пиру все по очереди подходили к Лю Ци, чтобы выпить с ним. Лю Ци чувствовал, что больше не может пить, и поспешно извинялся, говоря, что не может больше.
Когда все уговаривали его выпить ещё, Лю Бяо остановил их, сказав:
— Господа, не заставляйте его больше пить. Если не сейчас, то будет другое время.
Все громко рассмеялись.
Когда Лю Ци был в недоумении, Лю Бяо вдруг спросил:
— Ци’эр, сколько тебе лет? Тебе двадцать пять?
Лю Ци кивнул в знак согласия.
Лю Бяо продолжил:
— В прошлые годы ты был непослушен, а я был занят государственными делами и мало уделял вам внимания. Сегодня ты вырос и стал талантливым человеком. Перед твоим походом я говорил, что когда ты вернёшься с великой победой, я дам тебе великую награду, а именно: у военного коменданта Цай Мао есть дочь, достигшая совершеннолетия, красивая и добродетельная. Я выдам её за тебя. Это также поможет тебе остепениться и перестать предаваться развлечениям.
Лю Ци мгновенно остолбенел (я и мои спутники были ошеломлены). Что происходит? Это не соответствует историческим фактам! В голове Лю Ци пронеслись тысячи мыслей. Он думал, что Цай Юй выйдет замуж за его младшего брата Лю Цуна, и тогда Цай Мао и Чжан Юнь станут его врагами, а он сам привлёк Куай Юэ в качестве поддержки. А оказалось вот как. Неужели я угадал только начало истории, но не угадал её конец?
Однако, подумав, он понял, что женитьба на представительнице клана Цай в данный момент принесёт только пользу и никакого вреда. Это не только предотвратит усиление его младшего брата Лю Цуна, но и обеспечит поддержку клана Цай.
Подумав об этом, Лю Ци взглянул на своего учителя Куай Юэ и увидел, что тот незаметно кивнул. Он успокоился и с радостью на лице сказал:
— Благодарю, отец.
— Хорошо, раз ты согласен. Через три дня будет благоприятный день. Так и сделаем!
— Лю Бяо был очень доволен.
Лю Ци, однако, сказал:
— Это слишком быстро.
— Не быстро, не быстро. Я уже поручил подготовить все дела после твоего отъезда. Просто ждал твоего возвращения, чтобы всё устроить. Так и решено, — Лю Бяо махнул рукой.
— Сегодня ты устал, иди отдохни.
Глядя на худощавое тело Лю Ци, Лю Бяо с болью в сердце сказал это.
В резиденции генерала Лю Ци всё было украшено фонарями и гирляндами, ярко освещено. Сегодня был день свадьбы генерала, карающего мятежников, Лю Ци. Люди в резиденции суетились, а Лю Ци беззаботно отдыхал, передав все дела главному клерку Ши Тао и Ши Гуанъюаню. Его отец, Лю Бяо, оказывал огромную поддержку, все необходимые вещи поставлялись из резиденции губернатора. Клан Цай был одним из крупнейших кланов Цзинчжоу, и у них ничего не было в недостатке. В современном мире это был бы типичный случай, когда сын чиновника женится на дочери богача, а красавица из богатой семьи выходит замуж за высокого, богатого и красивого мужчину.
Однако, ни в прошлой, ни в этой жизни он никогда не был женат. В конце концов, это была его первая свадьба за две жизни. Лю Ци внешне был спокоен, но в душе сильно волновался. Не имея ничего, чем заняться, он играл в шахматы с Чжугэ Ляном в кабинете.
— Господин в хорошем настроении. Все остальные суетятся, а вы спокойно играете в шахматы с Кунмином, — недовольно сказал Пан Тун, входя в комнату.
Следующая его фраза выдала его истинную натуру:
— И меня не позвали! Хм, это должно быть наказано. Сегодня вечером вы не сможете войти в брачный покой.
Лю Ци горько усмехнулся:
— Шиюань, не шути. Сегодня вечером многие будут подходить с тостами, а ты не помогаешь, а только создаёшь проблемы. Древние не знали таких вредных друзей.
— Ха-ха-ха, это всего лишь шутка, господин, зачем принимать это всерьёз? — громко рассмеялся Пан Тун.
— Хм, если не могу победить, то могу хотя бы спрятаться. Сейчас не хочу об этом думать, играем в шахматы, играем в шахматы, — поторопил Лю Ци.
В прошлой жизни Лю Ци не умел играть в Вэйци, а в этой жизни до этого он только пил и развлекался.
Исторические записи говорят, что сыновья Лю Бяо были очень высокомерны, расточительны и любили выпивать. У Лю Бяо было три ценных винных сосуда. Один назывался «Боя» и вмещал семь шэн вина; другой — «Чжунъя», вмещавший шесть шэн; и третий — «Цзия», вмещавший пять шэн.
После переселения Лю Ци не так уж и любил пить, но в Вэйци он всё ещё не умел играть. Чтобы избежать насмешек, он изобрёл китайские шахматы, тем самым опередив их появление на сотни или даже тысячи лет.
Когда Лю Ци только что изобрёл их, Куай Юэ, Чжугэ Лян, Пан Тун и другие были очень удивлены. Они называли господина гением, ниспосланным небесами.
В начале игры с Чжугэ Ляном Лю Ци чаще выигрывал, чем проигрывал. Позже Чжугэ Лян, изучив игру, пришёл к великому озарению. Он разгромил Лю Ци в пух и прах. Теперь, чтобы добиться равных сил, Лю Ци должен был дать ему фору в ладью, коня и пушку, и тогда шансы на победу были примерно равны.
— Господин, время пришло. Пора переодеваться и встречать невесту, — сказал управляющий резиденции генерала Лю Ци, Лю Ань.
Отец Лю Бяо организовал свадьбу по масштабам сановника. Срок свадьбы был назначен на третий месяц, и Лю Бяо всё подготовил ещё после того, как Лю Ци отправился в поход против мятежников.
Приданое Цай Юй уже было собрано и доставлено. Теперь оставалось только дождаться Лю Ци и свадебной процессии, чтобы отправиться вместе.
— Хорошо, — безжизненно сказал Лю Ци, надеясь, что никто не будет мешать, и что парни из клана Цай будут вести себя спокойно.
После целого дня суеты Лю Ци был измотан, как мёртвая собака. Хорошо, что он тренировался несколько месяцев, иначе, будь у него прежнее тело, он бы не встал с постели пару месяцев. На свадебном пиру все наперебой заставляли его пить, так что Лю Ци постоянно умолял о пощаде. Даже если бы крепость вина была ниже, он бы не выдержал, выпивая по кубку, равному чаше. В конце концов, тесть Цай Мао не выдержал и строго приказал этим сорванцам вести себя прилично, и только тогда они успокоились!
К радости Лю Ци, в этот день он наконец-то обнаружил достоинства Цай Мао.
Что касается тостов от учёных мужей, то Чжугэ Лян взял их на себя, красиво назвав это «тренировкой красноречия», что заставило Чжугэ Ляна воскликнуть: «Неудачно завёл друзей!»
Что касается военачальников, Лю Ци позволил своим доверенным генералам и офицерам пить вместе с войсками Цай Мао. Хотя войска Цай Мао были слабее войск Лю Ци, в питье они превосходили их.
Прибегнув к тысячелетней хитрости «отлучиться в туалет», Лю Ци наконец-то смог уйти.
На самом деле, этот пир был не только празднованием свадьбы Лю Ци, но и скрытым намёком на то, что Лю Бяо намеревался назначить своего старшего сына Лю Ци наследником. Лю Бяо и так очень любил Лю Ци за его внешность, похожую на его собственную, и за его благородный вид. Теперь же он стал ещё и законным, талантливым и добродетельным. При поддержке кланов Куай и Цай — двух крупнейших и влиятельнейших кланов Цзинчжоу — его положение стало непоколебимым.
Последние несколько лет Лю Бяо предавался удовольствиям, и его здоровье ухудшалось день ото дня. Раннее назначение наследника успокоило бы всех. Все были старыми лисами, и им было достаточно намёка, поэтому они наперебой подходили к Лю Ци с тостами, надеясь наладить отношения и обеспечить связи на будущее.
Но это было мучением для Лю Ци.
Время пришло, и жених вошёл в брачный покой. Под возглас распорядителя «Небесная гармония!» Лю Ци поспешно вошёл.
Его жене только что исполнилось тринадцать лет. В современном мире это возраст, когда только начинают зарождаться романтические чувства, а сейчас она уже стала замужней женщиной. В древности девушки рано взрослели, конечно, это не означает, что они рано узнавали о сексуальных знаниях, а скорее, что они рано учились вести домашнее хозяйство, глубоко понимали справедливость и умели помогать мужу и воспитывать детей.
Иначе древние женщины не были бы так увлечены интригами в поместьях и дворцовыми интригами, что для мужчин было бы подобно яду, проникающему в кишки.
Как на одном сайте новелл, парни, читающие женские романы, пьют яд. Девушки, читающие мужские романы, чувствуют, что жуют воск, и им скучно.
Конечно, за исключением женоподобных мужчин и мужеподобных женщин.
Ладно, хватит пустых разговоров. Лю Ци вошёл в брачный покой, чувствуя себя неуютно и немного нервничая.
Невеста была ещё более взволнована, её маленькие нефритовые ручки переплетались, слегка дрожа.
Всё было сделано по указанию распорядителя.
Лю Ци выпроводил всех служанок, запер дверь и, взяв свою жену за маленькую, нежную ручку, с нежностью любовался прекрасным лицом своей юной жены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|