Глава 3. Подглядывание за пикантной картиной (Часть 1)

— Бум!

Я ударил Чэн Дуна миской по лбу.

Удар был глухой, беззвучный!

Но он был подобен огромному камню, брошенному в тихое озеро, вызвавшему потрясение.

Среди наблюдавших учеников были те, кто учился со мной в одной средней школе.

Когда эти бывшие одноклассники увидели мою внезапную вспышку, они все остолбенели.

Даже те, кто меня не знал, были удивлены, что я осмелился ударить Чэн Дуна.

В их глазах Чэн Дун был тем, с кем нельзя связываться.

А я был всего лишь никем, без какой-либо силы или причины, чтобы осмелиться тронуть его.

Чэн Дун, стоявший передо мной, медленно ослабил хватку, позволив мне перевести дух.

На самом деле, он был удивлен больше всех, потому что в его представлении я был всего лишь бесхарактерной тряпкой, которая позволяла ему издеваться над собой, и я никак не мог сопротивляться.

Время шло секунда за секундой. Хотя в столовой было много людей, стояла полная тишина, никто не смел громко дышать.

Чэн Дун, прикрывая голову, смотрел на меня с открытым ртом.

Спустя некоторое время он пришел в себя, пнул меня на землю, а затем начал бить кулаками по лицу:

— Пошел ты к черту, посмел ударить меня, посмел ударить меня...

После того, как Чэн Дун пнул меня, я вдруг почувствовал странное удовлетворение, потому что я только что сопротивлялся, я, черт возьми, ударил Чэн Дуна миской.

Раньше я даже не смел об этом подумать.

Но сегодня я это сделал.

Я лежал на земле, закрыв голову руками, позволяя Чэн Дуну безжалостно избивать меня, и позволяя крови из уголка рта капать.

— Дун-цзы, хватит! Еще немного, и ты его покалечишь... — Не знаю, сколько прошло времени, но один из приятелей Чэн Дуна оттащил его.

Чэн Дун, видимо, устал бить, сильно пнул меня еще раз и сказал:

— Запомни, мать твою! Я, Чэн Дун, твой дедушка, твой дедушка! Черт возьми, посмел меня ударить...

— Дун-гэ, успокойся... — Один из учеников из свиты Чэн Дуна вовремя прикурил ему сигарету.

Чэн Дун злобно выпустил дым, продолжая ругаться на меня. Видимо, его гнев еще не утих.

Я увидел, как он взял со стола чью-то недоеденную миску и направился ко мне.

Я вытер кровь с губ и слегка поднял голову, глядя на него.

— Хлюп... — На этот раз Чэн Дун не стал бить меня, а просто вылил остатки еды и супа мне на голову.

Затем он плюнул мне в лицо густой мокротой и, полный злости, ушел со своими людьми.

Однако, уходя, он сказал мне, что отныне будет бить меня каждый раз, когда увидит.

Остатки еды, смешанные с супом, тут же потекли по моим волосам.

В тот момент я заплакал.

Слезы снова невольно потекли.

Слезы, смешиваясь с супом, тут же затуманили глаза.

Но это не помешало наблюдавшим ученикам обсуждать меня.

— Этот Хуан Тун совсем свихнулся, посмел даже Дун-гэ ударить?

— И что толку?

— Сейчас он все равно как дохлая собака.

— Точно, точно.

— Совсем, черт возьми, не рассчитал свои силы.

— Пойдемте, пойдемте... Представление окончено, скорее в общежитие на обеденный перерыв...

Слушая их разговоры, я осознал, что в их глазах я действительно был как дохлая собака.

Без всякой личности и без человеческого достоинства.

В какой-то момент я винил своих умерших родителей.

Если они родили меня, почему не остались со мной?

Почему не встали на мою защиту, когда меня обижали?

Почему не погладили меня по голове, когда мне было больно?

Почему...

В столовой почти никого не осталось, только два-три ученика стояли вдалеке, показывая на меня пальцами.

Я с трудом поднялся с земли, чувствуя, что все тело разваливается, и, хромая, пошел к умывальнику.

Под краном я отчаянно отмывался, а затем, как зомби, пошел домой.

Как только я пришел домой, бабушка, увидев, что я весь в синяках, тут же спросила, что случилось?

Увидев бабушку, мне очень захотелось рассказать ей о своей обиде, но я знал, что это бесполезно и бессмысленно.

Поэтому я снова придумал отговорку и собрался вернуться в свою комнату.

Но бабушка остановила меня. Казалось, она уже знала, что я лгу.

Со слезами на глазах она сказала мне, что бабушка и дедушка уже стары и не могут мне помочь.

Но твой дядя уже вышел из тюрьмы, сходи к нему!

Вот адрес твоего дяди.

Сказав это, бабушка достала из кармана рулон туалетной бумаги, а затем осторожно вытащила из него записку и протянула мне.

Я взял записку и вернулся в комнату.

Дядя?

Мой дядя вышел из тюрьмы.

Кроме бабушки и дедушки, это мой единственный родственник.

Но при упоминании дяди я вспоминал папу и маму, вспоминал, что я ребенок без родителей.

Поэтому я лег на кровать и вволю наплакался.

Не знаю, сколько я плакал, пока не осталось ни одной слезы. Только тогда я встал с кровати.

Затем кое-как вытер лицо и пошел искать дядю по адресу, который дала бабушка.

Оказалось, мой дядя работает в частном клубе «Дихао». Но что это за место?

Я не знал.

В любом случае, когда я пришел в самый оживленный район города, передо мной предстал частный клуб «Дихао».

Это здание возвышалось до небес, золотое и великолепное, словно ориентир города.

Перед клубом сновали люди. Мужчины либо были в костюмах, либо с татуировками, внушающими некоторый страх.

А входящие и выходящие женщины либо были благородны и холодны, либо одеты вызывающе, заставляя невольно задержать на них взгляд.

Я поправил одежду, готовясь войти, но на моих брюках была дырка. Хотя бабушка ее зашила, я все равно чувствовал себя неловко.

Я долго колебался у входа, а затем робко, вместе с группой людей, вошел в клуб.

— Эй, эй... — Но, к моему удивлению, как только я вошел, я увидел мускулистого мужчину с татуировкой дракона на плече, который шел ко мне и кричал, указывая на меня: — Кто тебя пустил?

— Живо убирайся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Подглядывание за пикантной картиной (Часть 1)

Настройки


Сообщение