Глава 6. Нежность

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ну, господин сказал, что медное зеркало не так прилично, как стеклянное, поэтому дал мне стеклянное зеркало! — Лю Ди поспешно объяснил, а затем небрежно продолжил:

— Господин также подарил тебе пару браслетов, они тяжёлые, я не смотрел, наверное, серебряные или медные, в любом случае не золотые…

Лю Ди с улыбкой снял красную ткань, покрывавшую браслеты, но тут же остолбенел, замер на мгновение, а затем укусил их зубами.

— Золотые!

Лю Шань и его жена одновременно воскликнули. Жена Лю Шаня всё ещё не верила, взяла браслеты, укусила их дважды, затем подбросила и, наконец, застыла, уставившись в пустоту. Это были действительно чисто золотые браслеты, и весьма увесистые, весом в два ляна. Лю Байюй не знал стандартов выкупа в эту эпоху. Он думал, что в современном мире за обычную девушку пришлось бы отдать десятки тысяч юаней, а за девушку уровня Лю Цзыцюн, даже с виллой стоимостью в десятки миллионов и спорткаром БМВ, ещё нужно было бы посмотреть, согласится ли она. Что такое несколько десятков тысяч юаней за золотые браслеты? К тому же, сейчас у меня доход около миллиона в день, разве мне не хватает этих мелочей?

Эти чисто золотые браслеты были не только увесистыми в реальности, но и имели огромное значение в сердцах Лю Шаня и его жены. Даже Лю Шань, который до этого противился тому, чтобы дочь служила господину, изменил своё отношение под тяжестью этого подарка.

— Дитя, иди служи господину. Я вижу, господин тебя ценит, он не бросит тебя после того, как наиграется.

Лю Шань тоже всё обдумал. С такой щедростью господина, если у дочери будет ребёнок, он, вероятно, не выгонит её, наигравшись. А даже если и выгонит, то одних этих браслетов хватит матери и ребёнку на полжизни.

— Папа, мама, тогда я пойду!

Лю Цзыцюн горько улыбнулась родителям, её глаза наполнились слезами. Она знала, что раз родители и брат согласились, она не могла противиться. К тому же, господин, отправив брата с подарками, уже оказал ей честь, и с таким щедрым подарком от хозяина она больше не могла колебаться.

Лю Ди же не обращал на это внимания. Он боялся, что сестра будет медлить, расстроит господина, и тот передумает. Он уговорил и обманом увёл сестру, отправив её в комнату господина.

Лю Байюй же витал в мечтах. Он купил на платформе "Торговца мирами" две удобные большие кровати, а также разнообразные консервы, печенье и всевозможные вкусности, готовясь сначала "покорить" желудок Лю Цзыцюн.

— Зять… нет, господин! Я привёл сестру! Сегодня вы с сестрой можете провести ночь вместе!

Лю Ди, словно переводчик японских оккупантов из антивоенных драм, низко кланялся с льстивой улыбкой. У Лю Байюя по коже пробежали мурашки. "Я же не выгляжу так мерзко, почему мне всё время кажется, что мой шурин смотрит на меня, как Му Жэньчжи на Хуан Шижэня из "Беловолосой девушки"!" И этот парень ещё и беспардонный, не уходит, стоит там, как яркая лампочка!

Ах да, этому парню нужна награда, неудивительно, что он не уходит. Лю Байюй с улыбкой подошёл и сунул Лю Ди двадцать лянов серебра. Только тогда эта "яркая лампочка" расцвела в улыбке и исчезла.

Лю Цзыцюн, хотя и знала, что она всего лишь служанка и не могла противиться желаниям господина, но, увидев серебро, которое Лю Байюй сунул её брату, и его низкие поклоны, невольно вспомнила несчастных женщин из пьес, проданных в публичный дом, и её глаза наполнились слезами, она готова была расплакаться.

— Вот и хорошо, статус определён, ты теперь моя. Назови меня мужем, послушаю?

Лю Байюй немного потерял голову от самодовольства, забыв о том, что к юным девушкам следует относиться бережно.

Однако эти слова заставили Лю Цзыцюн рассмеяться:

— Господин, я ведь и так ваша служанка, естественно, я ваша. "Мужем" я не смею вас называть, так зовёт только главная госпожа, даже обычные наложницы не осмеливаются!

"Исторические драмы снова обманывают людей", — безмолвно проворчал Лю Байюй, и тут же начал любоваться нефритовой кожей Лю Цзыцюн. Её кожа была не только белой и нежной, как вода, но и без каких-либо пятен или других неприглядных изъянов. В сочетании с тонкой талией, длинными ногами, высоким носом и большими глазами Лю Цзыцюн, он тут же остолбенел и неосознанно сказал:

— Цзыцюн, твоя кожа такая белая, такая красивая.

— Благодарю, господин, за похвалу!

Лицо Лю Цзыцюн покраснело от пристального взгляда Лю Байюя, но она знала, что хотя её всегда считали некрасивой, её хорошая кожа была общепризнанной, и это было одной из причин, почему она так любила смотреться в зеркало.

— Хорошо, открой рот, дай мне посмотреть, хорошие ли у тебя зубы?

Лю Байюй подумал, что у древних людей не было зубной пасты, и их зубы, вероятно, были в плачевном состоянии. Ему нужно было постараться спасти их!

— Мои зубы всё ещё очень белые… — немного обиженно сказала Лю Цзыцюн.

Она действительно не понимала, почему этому господину нравится такой тон, но всё же послушно открыла рот.

— Хорошо, закрой рот. К удивлению Лю Байюя, зубы Лю Цзыцюн действительно были очень белыми, но износ был довольно сильным для её возраста…

— Ты ешь рис с большим количеством песка, верно?

— с болью спросил Лю Байюй.

— Хорошо уже то, что можно есть рис. Господин Чжан милостив, многие люди снаружи едят дикие травы.

Лю Цзыцюн подумала, что господин, должно быть, из очень богатой семьи. Судя по его тону, он, кажется, никогда не ел даже неочищенный рис. "Дикие травы дороже риса. Раз уж здесь люди так бедны, я просто обменяю один цзинь риса на один цзинь диких трав", — пробормотал Лю Байюй. Эти слова снова ошеломили Лю Цзыцюн. Дикие травы дороже риса? Один цзинь риса за один цзинь диких трав? Наверное, это тот заплесневелый, почерневший рис? Конечно, так и есть, разве богатые люди бывают глупыми? Этот господин очень коварен, он просто притворяется добродетельным. Мне нужно хорошо ему служить, не перечить, иначе мне не поздоровится.

— Хорошо, Цзыцюн, съешь что-нибудь получше. Ты ведь не ужинала, верно? Вот различные фруктовые консервы… — сказал Лю Байюй, "убеждая" её, словно большой серый волк, обманывающий маленького белого кролика.

— Это… господин, эти стеклянные банки, вы хотите подарить мне одну?

Лю Байюй был ошарашен этими словами. "Действительно, бывает, что покупают шкатулку, а возвращают жемчужину!"

— Сначала съешь фрукты внутри, а потом все стеклянные банки будут твоими, никто не отнимет!

Лю Байюй ничего не мог поделать и применил приём, которым его когда-то уговаривала мама!

— Тогда я возьму это!

Лю Цзыцюн посмотрела на фрукты в стеклянных банках. Те, что она не знала, она боялась есть. К счастью, на одной из банок был красно-зелёный рисунок, похожий на настоящий, и она узнала яблоко, поэтому выбрала его.

"Это… Лю Байюй понял, что эта юная девушка безнадёжна, и продолжает "покупать шкатулку, а возвращать жемчужину"!"

Лю Цзыцюн, будучи человеком древности, конечно, не умела открывать консервы. Лю Байюй открыл их отвёрткой, а затем эта юная девушка, не заботясь о приличиях, залпом выпила сироп из банки, не взяв мякоть фруктов, и просто сказала, что это вкусно…

Лю Байюй немного опешил. На самом деле, он всё перепутал. В древности, даже будучи бедными, люди обычно могли позволить себе фрукты, но белый сахар был роскошью. Лю Цзыцюн не "покупала шкатулку, а возвращала жемчужину", просто он сам об этом не подумал.

"Ладно, к девушке нужно быть более снисходительным", — подумал Лю Байюй и, неловко промолчав, достал заранее приготовленные колбасу, лапшу быстрого приготовления и готовую говядину, уговаривая Лю Цзыцюн:

— Я хотел приготовить тебе что-нибудь вкусное, но я неумеха, умею только это. Ты не будешь слишком строга, хорошо?

— Господин, как вы можете готовить?!

Лю Цзыцюн не знала, должна ли она быть тронута или испугана. Её положение было не просто личной горничной, а даже если бы она была законной женой, мужчина с хоть каким-то статусом не готовил бы сам. Насколько низким был этот порог "хоть какого-то статуса"? Вероятно, достаточно было иметь какое-то ремесло, например, быть поваром. Для мужчины-повара было вполне естественно приходить домой и ждать, пока жена приготовит еду. Даже в семье Лю Шаня, ставшей рабами, если бы жена Лю Шаня не была занята и не работала допоздна, Лю Шань тоже не готовил бы. Он ведь глава семьи, и у него был этот авторитет.

Но прежде чем Лю Цзыцюн успела что-либо ещё сказать, Лю Байюй, чувствуя себя крайне неловко, поставил перед ней на стол упаковку лапши быстрого приготовления Мастер Конг, затем достал стальную ложку и, опасаясь, что эта юная девушка не будет знать, как пользоваться столовыми приборами, сунул ей большую стальную ложку. Мощное сочетание масла для лапши быстрого приготовления и сушёной говядины, которую обменял Лю Байюй, было непреодолимым для Лю Цзыцюн, человека древности. О говядине и говорить нечего, даже свинину она ела лишь немного на Новый год. Естественно, она не могла удержаться. Если бы Лю Байюй не сдержал её, не дав ей есть слишком быстро, она бы не просто несколько раз подавилась, а непременно бы задохнулась…

Даже так, Лю Цзыцюн переела и почувствовала лёгкое несварение. Лю Байюй сопровождал её, они сделали несколько десятков кругов по комнате, прежде чем ей стало немного лучше. Наконец, Лю Байюй ещё раз показал ей, как чистить зубы, и только после этого Лю Цзыцюн легла в кровать и уснула.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение