6.
— А? — Цзи Фэй перевернулась и уставилась на Цзи Юйфаня. — Что ты сказал?
Цзи Юйфань отвёл взгляд.
— Ничего не говорил.
Цзи Юйфань подошёл и сел рядом с ней, посмотрев на синяк на её ноге.
— Я слышал от Чжоу И.
Имя «Чжоу И» подействовало как стимулятор.
Цзи Фэй резко села, чуть не потянув спину, и, скривившись, спросила:
— Что он сказал?
Цзи Юйфань мягко улыбнулся:
— Рассказал о твоих «славных деяниях» в больнице.
Ох, немного стыдно!
— А что он ещё тебе сказал? — осторожно спросила Цзи Фэй.
— А что бы ты хотела, чтобы он мне сказал? — ответил Цзи Юйфань.
Цзи Фэй улыбнулась, но промолчала.
— Ты держись подальше от этого Чжоу И, — сказал Цзи Юйфань. — Он людей ест и костей не выплёвывает.
Они с Чжоу И были одноклассниками в старшей школе. Из-за давних связей их семей они общались довольно близко. Сначала он думал, что тот просто холоден, но, узнав его получше, понял, что Чжоу И упрям, одержим, замкнут, от природы холоден и действует безжалостно.
Цзи Фэй сделала вид, что принимает его слова к сведению, и поспешно сменила тему:
— Ты почему не на работе? Что ты здесь делаешь?
Цзи Юйфань откинулся на спинку дивана и, держа телефон в обеих руках, похоже, писал сообщение.
— Моя сестра велела заехать за тобой, — ответил он.
— За мной?
— Да, — Цзи Юйфань не отрывал взгляда от экрана. — Сестра сказала, что вечером ужин, ты должна присутствовать.
— С кем? Почему я должна идти? — недоумевала Цзи Фэй.
Она уже давно не участвовала в семейных ужинах, тем более сейчас, когда хромала. Ей совершенно не хотелось появляться на этих «торжественных мероприятиях».
— Не знаю, она мне тоже не сказала, просто велела забрать тебя, — ответил Цзи Юйфань. — Твоя мама — королева, никто не смеет ослушаться.
И это была чистая правда!
Цзи Юйцю обладала абсолютной властью как дома, так и в компании. Её приказы нужно было выполнять, не споря и не сомневаясь. Даже если её собственный брат допускал ошибку, она отчитывала его так, что мало не казалось.
Со временем все стали беспрекословно ей подчиняться.
Но Цзи Фэй была другой. Она была бунтаркой по натуре. Если Цзи Юйцю говорила идти налево, она непременно шла направо. Мать хотела, чтобы она изучала медицину, — она выбрала искусство. Мать велела ей идти работать в компанию — она стала стримершей. В общем, делала всё, что угодно, лишь бы не потакать Цзи Юйцю.
С тех пор как она должна была выпускаться, Цзи Юйцю то и дело таскала её на разные ужины. Официально — чтобы она лучше познакомилась с дядями и тётями из уважаемых семей. На самом деле — чтобы присмотреть для неё подходящего жениха из хорошей семьи для брака по расчёту. Проще говоря, эти ужины были смотринами.
Цзи Фэй до глубины души претила такая форма брачного принуждения.
— Я могу не идти? — с отчаянием спросила Цзи Фэй.
Цзи Юйфань пожал плечами:
— Твоя мама уже и кабинет для тебя приготовила.
Цзи Фэй достала телефон и позвонила Цзи Юйцю.
— Мам, у меня вечером дела, я не смогу поужинать с тобой.
На том конце провода воцарилась пугающая тишина.
— Отменяй все свои дела, сегодня вечером ты должна быть.
— Мам, я хромаю, только опозорю тебя, если приду! — повысила голос Цзи Фэй.
— Я попросила твоего дядю заехать за тобой, он ещё не приехал? — строго спросила Цзи Юйцю.
Дьяволица вот-вот разгневается!
— Мам, я не пойду, не заставляй меня.
— Хорошо, — сказала Цзи Юйцю. — Я сейчас же прикажу заблокировать твою дополнительную карту и заморозить кредитку.
Старая ведьма!
— Ладно, я пойду, хорошо? — процедила Цзи Фэй сквозь зубы. — Только не жалуйся потом, что я тебя опозорила.
Повесив трубку, Цзи Фэй долго не могла успокоиться от злости.
— Зачем ты споришь с матерью? Разве хоть раз твоё сопротивление не заканчивалось тем, что она тебя в пух и прах разносила? — безучастно заметил Цзи Юйфань. — Она же дьяволица, мы все должны ей подчиняться, ты же знаешь.
— Мне тебя жаль, — злорадно сказала Цзи Фэй. — Мама с детства держит тебя в ежовых рукавицах.
Цзи Юйфань стиснул зубы, его лицо постепенно исказилось.
Неизвестно, какому ещё отпрыску знатной семьи сегодня вечером, как и ей, судьба пережмёт горло. Впрочем, если они оба не понравятся друг другу, то даже если Цзи Юйцю будет настаивать, ничего не выйдет.
В этом деле у Цзи Фэй уже был опыт. Ей достаточно было вести себя высокомерно и вызывающе, изображая избалованную наследницу, и обычно отпрыски знатных семей теряли к ней интерес. А даже если сын и заинтересуется, то его матушка из высшего общества вряд ли одобрит такую невестку.
Цзи Фэй достала из гардеробной свой лучший «боевой» наряд: маленькое красное платье, туфли на высоком каблуке, часы и браслет с драгоценными камнями. Всё, что выглядело пугающе дорого, она нацепила на себя. Ярко-красная помада особенно хорошо сочеталась с ленивым и презрительным выражением лица, с которым она смотрела на всё так, будто ей лень даже приподнять веки. Она выглядела точь-в-точь как невероятно высокомерная избалованная наследница.
Стоило ей пошевелить рукой, как раздавался звон денег.
— Ты можешь носить каблуки? — Цзи Юйфань с удивлением посмотрел на синяк на её ноге. Разве она не говорила последние несколько дней, что умирает от боли?
Цзи Фэй скривила алые губы:
— Что такое боль в ноге по сравнению с браком по расчёту?
Цзи Юйфань мысленно снял перед ней шляпу — настоящий боец.
Ужин был назначен в ресторане «Наньу Цзюй».
Все важные события проходили именно там. Цзи Фэй уже тошнило от этого места.
Цзи Фэй немного покопалась, и они попали как раз в вечерний час пик. Машина застряла в пробке.
— Я же говорил тебе выезжать пораньше, — нетерпеливо сказал Цзи Юйфань. — Теперь будешь выслушивать от мамы, я тут ни при чём.
Цзи Фэй поправляла макияж. Она повернула голову, посмотрела на него и злорадно сказала:
— А разве не лучше, что мы застряли? Опоздание на смотрины показывает, насколько ты не заинтересован.
Цзи Юйфань усмехнулся и покачал головой:
— Это ты, да? Ты специально мешкала, чтобы попасть в пробку?
Цзи Фэй улыбнулась, но промолчала.
По дороге Цзи Фэй ответила на несколько звонков — все от Цзи Юйцю. Цзи Фэй твердила, что они стоят в пробке. Цзи Юйцю разозлилась и заявила, что Цзи Фэй должна хоть ползком добраться до места, иначе все её карты будут заблокированы.
Когда Цзи Юйфань и Цзи Фэй добрались до «Наньу Цзюй», уже зажглись уличные фонари.
Официант проводил их к отдельной комнате.
Цзи Фэй откинула локон с плеча и, повернувшись к Цзи Юйфаню, спросила:
— Макияж в порядке?
Цзи Юйфань показал жест «окей».
Они вошли. Из комнаты доносился смех мужчин и женщин — похоже, все уже были в сборе.
«Ну, смотрите моё блестящее представление!» — подумала Цзи Фэй.
Официант распахнул дверь, и Цзи Фэй, цокая каблуками, первой ворвалась внутрь, громко обратившись к присутствующим:
— Прошу прощения, уважаемые, на дороге были ужасные пробки!
Она говорила так картинно, что её ресницы, казалось, вот-вот взлетят до небес.
В комнате мгновенно воцарилась тишина. Все взгляды были устремлены на Цзи Фэй — именно такого эффекта она и добивалась.
Сказав это, она обвела сидящих взглядом, в уголках её глаз читалось высокомерие.
На главном месте сидел старик с добрым лицом, он с улыбкой смотрел на Цзи Фэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|