Глава 14. Сдует ветром

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юньжань с удивлением посмотрела на этого воина, который, обладая огромной властью, мог быть столь почтителен перед учёным.

Она отвела взгляд, опустив глаза в пол, и, следуя за Гу Цзюньхэ, услышала голос отца:

— Этот скромный ученик сегодня привёл свою младшую дочь и недостойного сына, чтобы навестить вас, Учитель, и просит вашего наставления.

В присутствии посторонних Гу Цзюньхэ не назвал имени своей дочери, а имя сына было сообщено вчера. Сказав это, он велел Гу Фаню и Юньжань подойти и поклониться.

Двенадцатилетняя Юньжань, с причёской из двух пучков, выглядела как нежная юная девушка.

Однако в её поведении сквозила некоторая тревога и осторожность, и этот вид вызвал лёгкую улыбку в глазах Господина Сюя.

— Гу Фань приветствует Учителя.

— Ваша скромная дочь приветствует Учителя.

Юньжань и её брат поклонились. Раз уж её отец не назвал её имени, она тем более не стала его упоминать, и они чинно совершили глубокий поклон.

Господин Сюй сначала проверил Гу Фаня. Оказалось, что вчера, вернувшись домой, Гу Фань, съев несколько пирожных, убежал, чтобы повторить уроки.

В этот момент Господин Сюй проверил домашнее задание, заданное вчера. И хотя Гу Фань не мог ответить бегло, его ответы были содержательными, и брови Господина Сюя разгладились.

Закончив проверять Гу Фаня, он посмотрел на Юньжань и спросил:

— Какие уроки ты изучала дома?

— Отвечая Учителю, все Четыре книги для женщин я уже изучила.

Поскольку в предыдущие годы я была слаба, то в основном читала книги с отцом. Мой характер прост, и я только начала изучать Четыре классических текста из сборников классики, истории, философии и литературы.

Юньжань чувствовала себя немного неловко. Жена Господина Сюя была известной талантливой женщиной, но мир не одобрял того, чтобы женщины читали много книг; достаточно было уметь читать и управлять домом.

Однако она искренне любила читать и, размышляя о том, что Господин Сюй позволял своей жене преподавать и воспитывать, он, должно быть, любил детей, которые любят читать. Поэтому она осмелилась ответить так.

Действительно, Господин Сюй с некоторым удивлением взглянул на Юньжань, а затем, обратившись к Гу Цзюньхэ, сказал:

— Вы действительно хороший человек, учите и сына, и дочь одинаково.

Гу Цзюньхэ тоже был немного удивлён, не зная, что его дочь уже читала эти книги. Вспомнив, что она обычно любила выбирать книги для чтения вместе с ним, он не нашёл это странным. Выслушав слова Господина Сюя, он с ещё большим почтением сказал:

— Чтение проясняет разум, а поступки должны быть упорядочены. Моя младшая дочь всегда любила читать, а моя покойная жена ушла рано, поэтому я немного баловал её. К счастью, у этого ребёнка есть некоторый талант к учёбе, поэтому я пришёл в надежде, что она сможет стать ученицей Госпожи Ци, чтобы получить наставления, и надеюсь, Учитель, вы будете снисходительны.

Пока здесь кипел оживлённый диалог вопросов и ответов, Сыкун Мушэн и его маленький спутник были оставлены в стороне.

Сыкун Мушэн стоял прямо в стороне, с твёрдым выражением лица.

Лишь когда он услышал, как Господин Сюй хвалит ту маленькую девочку, он повернул голову и бросил на неё взгляд.

Девочка, худая, как росток фасоли, стояла к нему спиной, словно её сдует ветром. Он нахмурился, а затем отвёл взгляд.

Увидев рядом с собой крепкого Му И, он мгновенно почувствовал, что если говорить о воспитании детей, то он справляется лучше.

Посмотрите, как крепко он вырастил своего ребёнка.

Господин Сюй выбрал отрывки из Четырёх классических текстов и небрежно проверил Юньжань. К его удивлению, маленькая девочка смогла ответить бегло, и на его лице тут же появилось восхищение. "Как жаль, что она девочка", — подумал он.

Если бы она была мальчиком, и он хорошо её обучил, то она непременно стала бы талантом, достойным Чжуанъюаня.

Видя, как сильно ему понравилась Юньжань, он затем посмотрел на Гу Фаня и подумал: "Раз старшая сестра так умна, то и младший брат не может быть намного хуже, можно и его принять".

Затем его взгляд скользнул к отцу и сыну, стоявшим позади и всё это время молчавшим, и его брови плотно сошлись.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение