Глава 13. Такой конфуз

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Эмблему дома Князя Ло Юньжань могла бы нарисовать даже с закрытыми глазами.

Подумать только, такие хорошие лошади в столице действительно могли быть только у дома Князя Ло.

Гу Цзюньхэ не заметил странности в дочери, держа сына за одну руку, а дочь за другую, и только тогда шагнул вперёд.

Привратник поместья Сюя, увидев Гу Цзюньхэ, поспешно вышел навстречу, с улыбкой поклонился и сказал:

— Господин Гу, вы пришли! Учитель велел, что если вы прибудете, то не нужно докладывать, а сразу проходить.

Гу Цзюньхэ, услышав это, слегка кивнул и сказал привратнику:

— Спасибо за хлопоты, молодой человек.

— Что вы, не стоит благодарности, ваш слуга проводит вас внутрь.

Привратник изначально хотел отправить другого слугу проводить их, но, услышав слова Гу Цзюньхэ, почувствовал себя неловко и лично провёл их в поместье.

Поместье Сюя на самом деле находилось недалеко от Хутун Чэньцяо, всего в двух улицах.

Планировка дома также представляла собой трёхдворное строение. Войдя через главные ворота и обогнув ширму, они обнаружили кабинет Господина Сюя в юго-западном углу первого двора.

В этот момент, сквозь деревянную дверь, послышался сильный, гневный голос, доносящийся из-за стены:

— Даже Мудрый Император Мин нуждался в усердном обучении, что уж говорить о простых смертных?

Младшие сыновья знатных семей, достигшие нескольких лет, все получают образование. Многие доходят до изучения "Книги Ритуалов" и "Комментариев", а те, кто менее продвинут, всё равно осваивают "Книгу Песен" и "Беседы".

Вчера сын семьи Гу уже освоил "Книгу Ритуалов" и "Комментарии". Он того же возраста, что и ваш сын. В сравнении, разве вам не стыдно?

Гу Фань, которого неожиданно назвали, поднял голову, посмотрел на свою сестру и самодовольно подмигнул.

Гу Цзюньхэ, увидев это, шлёпнул его по спине.

Юньжань слегка изогнула уголки губ, глядя на отца и сына, и про себя усмехнулась.

Похоже, великий учёный Сюй очень доволен Гу Фанем, и сегодняшнее посвящение в ученики наверняка состоится.

Привратник, ведший их, тоже был напуган рёвом из-за двери и немного замешкался, но когда рёв внутри стих, он вошёл, чтобы доложить.

Вскоре они услышали, как великий учёный Сюй громко сказал изнутри:

— Как раз вовремя, позовите их.

Привратник быстро вышел и, поклонившись, сказал Гу Цзюньхэ:

— Господин Гу, наш учитель просит вас войти.

Гу Цзюньхэ кивнул и, держа дочь и сына, вошёл в деревянную дверь западного углового двора.

Войдя, они оказались в небольшом квадратном дворике, вымощенном голубым камнем, где цветы и ивы создавали тень.

Во дворе стоял каменный стол, за которым сидел мужчина средних лет, одетый в длинный халат с широкими рукавами цвета лазурита, подпоясанный дворцовой тесьмой.

Перед ним стояли отец и сын.

Тот мужчина был внушительного телосложения, с длинными руками и тонкой талией, в прямом халате с двухцветным золотым цветочным узором, подпоясанный нефритовым поясом, в сапогах цвета лазурита. Он стоял к ним спиной, поэтому его лица было не разглядеть, но вся его фигура источала устрашающую ауру.

В этот момент они услышали, как мужчина сказал:

— Учитель прав в своих наставлениях. Моя глупость в том, что я провёл много лет в армии, задерживая учёбу сына, и это действительно было неправильно.

Сегодня я привёл своего недостойного сына, чтобы навестить вас, Учитель, и искренне прошу вас принять его в ученики, строго наставлять и помочь ему стать талантливым человеком.

Голос мужчины был спокойным и размеренным, звонким и сильным, полным искренности. Слушая его, и наблюдая за его поведением, можно было убедиться в его искренности.

Юньжань на мгновение замешкалась, вспомнив эмблему дома Князя Ло снаружи, и вдруг в её сознании вспыхнула молния и раздался гром.

Эмблема дома Князя Ло, те две необыкновенные лошади, и только что она услышала, как этот человек говорил, что он много лет провёл в армии… Юньжань и подумать не могла, что человек, стоящий сейчас перед ней, — это не кто иной, как прославленный, с блестящими военными заслугами, держащий в своих руках огромную военную власть Князь Ло, Сыкун Мушэн!

Родной дядя Сыкуна Яня!

В прошлой жизни, перед смертью, она никогда не видела этого широко известного князя.

Она не ожидала, что, прожив жизнь заново, увидит Сыкуна Мушэна в таком конфузном положении, когда его отчитывают.

Тц-тц, неужели меня не убьют, чтобы замести следы?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение