Глава 2. Дом? Пещера?

Он жил в пещере, как дикий зверь, — об этом Сюэ Лин и не подозревала. Она думала, что это будет хотя бы хижина, что тоже было бы довольно экзотично.

Вход в пещеру закрывала деревянная дверь с двумя ручками. Юноша поднял ее и, отставив в сторону, пригласил Сюэ Лин войти. Девушка снова удивилась. Внутри было просторно и чисто. Пол был выложен плоскими камнями, по пещере стояло несколько табуретов из травы. У северной стены располагался каменный очаг, на котором стояли миски, лежали палочки для еды, а также горшки, кастрюля и деревянная чаша. Вся посуда, кроме чаши, была сделана из глины, похожей на древнюю керамику — грубоватая снаружи, но гладкая внутри. Еще там был деревянный стол.

У северной стены находились две каменные плиты, покрытые толстым слоем шкур животных. Верхний слой был сделан из тигровой шкуры — мягкой и приятной на ощупь. Сюэ Лин догадалась, что это кровати, но не поняла, зачем их две. Она спросила. Юноша ответил, что одна кровать принадлежала его деду, но теперь на ней никто не спит, потому что дед умер.

В западной части пещеры стояли два больших сосуда. Внутри, под толстым слоем жира, хранилось мясо — более ста килограммов, запас на черный день. Рядом стоял еще один деревянный стол, на котором находился большой глиняный кувшин.

В восточной части, рядом с входом, стояла деревянная бочка, в которой плавал ковш из тыквы-горлянки. Бочка была наполнена водой.

Юноша положил оленя и ножи.

— Сейчас принесу тебе поесть, — он подошел к очагу, взял миску и палочки для еды, затем подошел к столу, открыл кувшин и достал оттуда несколько кусков вяленого мяса. Он протянул их сидящей на табурете Сюэ Лин.

— Это… вяленое мясо? — с любопытством спросила она.

— Да, из оленины, — ответил юноша, кивнув на тушу оленя.

Сюэ Лин с сомнением взяла кусочек, положила в рот и начала медленно жевать. Потом жевала все быстрее и быстрее. Один кусок мяса исчез в ее желудке, затем второй… Ее рот был набит, и она пробормотала: — Вкусно. — Она выглядела очень мило, юноша смотрел на нее и молчал. Вскоре полмиски опустело, и Сюэ Лин больше не могла есть.

— Хочешь отдохнуть? Ты выглядишь очень усталой, — спросил юноша, указывая на кровать.

— Да, хи-хи, — с улыбкой ответила девушка. Она подошла к кровати, сняла обувь и легла. На кровати было мягко и приятно пахло, но Сюэ Лин была слишком уставшей, чтобы спрашивать, и вскоре уснула.

Юноша отправился разделывать тушу оленя. Нужно было успеть до темноты, дед говорил, что в темноте можно сделать это неаккуратно. Он пошел к ручью, который протекал под небольшим озером недалеко от пещеры. Вода в ручье была чистой, и юноша не боялся, что мясо будет грязным. Вскоре он закончил, вымыл шкуру, натянул ее на ветки для просушки у входа в пещеру. Из шкуры можно будет сшить одежду, такую же, как та, что была на нем. Он тихо вошел в пещеру и посмотрел на Сюэ Лин — она еще спала. Юноша разжег огонь с помощью кремня, положил мясо в котел и добавил туда белый камень, который был соленым, как соль. Закончив с этим, он вышел из пещеры и поднялся на холм, где находился огород. Там росло много овощей — дед принес сюда семена, и они проросли. Юноша сорвал немного мяты и выдернул кочан капусты, промыл их в ручье и принес в пещеру, положив в миску.

Сюэ Лин все еще спала. Юноша сварил мясо, добавил приправы. Запах стоял восхитительный. Он нагрел воды, налил ее в чашу и положил рядом кусок заячьей шкуры в качестве полотенца. Затем разбудил девушку. Сюэ Лин потерла волосы, приоткрыла глаза, затем снова потерла их.

— Что такое? — сонно пробормотала она.

— Вставай, пора есть, — с улыбкой сказал юноша.

— А, — промычала Сюэ Лин и, как лунатик, побрела к очагу.

— Эй, эй, сначала умойся, — юноша подошел к ней с чашей и полотенцем. Он подумал, что она еще спит.

— А, умыться… Точно, нужно умыться.

Сюэ Лин наконец проснулась и, вспомнив, как себя вела, покраснела. Она смущенно улыбнулась.

Юноша тоже улыбнулся, прикрыв рот рукой.

Сюэ Лин чувствовала себя немного неловко. Ей было непривычно находиться в такой обстановке, есть за одним столом с почти незнакомым человеком. Она выросла в городе и знала многое, чего не знал юноша.

Надвигались сумерки. Юноша зажег факел, и они, сидя на кровати, разговорились. Он никогда не покидал леса и почти ничего не знал о внешнем мире. Его интересовало все, о чем рассказывала Сюэ Лин, — даже самые обычные вещи, такие как электрическая лампочка, казались ему чудом. Он мечтал иметь такую. Но девушка объяснила, что лампочка горит от электричества, а юноша не знал, что такое электричество. Он смутно представлял себе современный мир и все больше хотел его увидеть.

Становилось поздно, юноша устал. Он вымыл ноги и лег спать.

Сюэ Лин тоже хотела спать, но… Ее терзали сомнения. Она сидела на кровати, о чем-то думая, ее лицо то краснело, то бледнело, то становилось зеленоватым.

— Что случилось? Почему ты не спишь? Ты разве не устала? — спросил юноша, удивленно.

— А… Ничего, сейчас лягу. Спокойной ночи, — Сюэ Лин еще больше покраснела.

Она думала: «Он — парень, я — девушка, и мы спим в одной пещере. Пусть и на разных кроватях, но все равно это неправильно». Она была современной девушкой и знала многое, чего не знал юноша. Она знала, что между мужчинами и женщинами есть разница, пусть и не такая строгая, как в древности. От этих мыслей ей стало еще труднее уснуть.

Сюэ Лин достала телефон, провела пальцем по экрану — сигнала не было. Она хотела позвонить домой, сказать маме, что с ней все в порядке, и попросить ее прислать кого-нибудь на помощь.

— Что это у тебя? Почему оно светится? — внезапный голос юноши напугал ее.

— Это мобильный телефон! Ты что, никогда не видел? — ответила Сюэ Лин. — Хотя, конечно, ты же живешь здесь и никуда не выходишь, откуда тебе его знать, — пробормотала она, немного испугавшись, что юноша не спит.

— Хм… Похоже, мне придется отсюда выбраться, хоть я и не знаю дороги, — сказал юноша и, закрыв глаза, замолчал.

Сюэ Лин посмотрела на него, но все равно чувствовала себя неспокойно. Она не знала, что это за человек, каков его характер, несмотря на то, что он спас ее. В голову лезли разные истории: как девушка попала в ловушку к парню, как парень напал на девушку в лесу… Она по-настоящему испугалась и не могла уснуть.

Сюэ Лин ворочалась с боку на бок. Ей очень хотелось спать, но страх не давал ей покоя. Она встала с кровати, чтобы убедиться, что юноша спит.

Немного успокоившись, она легла и попыталась вспомнить что-нибудь хорошее, чтобы не заснуть. Но постепенно все мысли стали путаться, и она уснула. Ничего страшного не случилось.

На самом деле юноша не спал. Новая соседка постоянно ворочалась, мешая ему уснуть. Он прислушался к ночным звукам леса — пению птиц, стрекотанию насекомых. Дед часто рассказывал ему, как бабушка любила эти звуки и, прижавшись к нему, шептала что-то сокровенное. Он никогда не видел бабушку и не помнил своих родителей. С тех пор, как он себя помнил, он жил здесь и вырос на оленьем молоке. Дед говорил, что нашел его в лесу, но юноша знал, что это неправда. Он смутно помнил своих родителей, помнил, как дед забрал его. В обрывках воспоминаний — много людей, шум, суматоха…

Он посмотрел на Сюэ Лин. Возможно, это и есть та «девушка», о которой говорил дед, — человек, но не такой, как они. Он не понимал, что это значит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение