Глава 4. Лаванда. Сказочный край

Каждый день он был занят, словно у него были бесконечные дела, но при этом он, казалось, никогда не уставал.

Дрова были наколоты, еды было достаточно на сегодняшний день, но у него все еще оставались дела.

Шкурка молодого оленя, вывешенная сушиться снаружи, уже высохла. Ее можно было использовать для разных целей: например, в качестве теплого одеяла или полотенца. Но звериная шкура всегда имела стойкий неприятный запах. Дед обычно использовал для его устранения кусты с голубыми цветами. Он кипятил их в воде, а затем замачивал в этом отваре шкуру. Это не только избавляло от запаха, но и придавало ей легкий аромат.

Недалеко от пещеры, в небольшой котловине, росло множество таких растений. Сейчас как раз был сезон цветения, и это место выглядело волшебно, словно сказочный край. Раньше юноша любил проводить там время.

Он нежно собирал прекрасные цветы с тонким ароматом, обычно ему было жалко их срывать. Набрав полный мешок из шкуры, он вернулся в пещеру.

— Вау! Это… лаванда? Какая красивая! — воскликнула Сюэ Лин, увидев цветы. Она не ожидала увидеть здесь лаванду. — И как пахнет! — Она взяла один цветок и с наслаждением вдохнула его аромат.

— Хм? Лаванда? Я не знаю, как называются эти цветы, хе-хе, — ответил юноша с простодушной улыбкой.

— Где ты их нашел? Можно я пойду с тобой туда? — Сюэ Лин ухватила его за руку и начала ее трясти.

— Хорошо, только давай я сначала закончу кое-какие дела?

— Угу! Хи-хи… — радостно ответила девушка.

Юноша высыпал цветы в глиняный горшок, налил воды и поставил на очаг. Когда вода окрасилась в бледно-голубой цвет и наполнилась ароматом, он положил туда оленью шкуру, немного подержал ее в отваре, затем вынул и повесил сушиться.

Сюэ Лин все это время внимательно наблюдала за ним.

— Готово. Пойдем, Сюэ Лин!

— Угу! — Девушка, щурясь от удовольствия, энергично кивнула и, мило улыбаясь, последовала за ним.

— Зачем ты кипятил шкуру с этими цветами? — спросила она.

— Чтобы избавиться от запаха. Иначе она ужасно пахнет.

— А! Вот оно что! Теперь понятно, почему на кровати так приятно пахнет! — воскликнула Сюэ Лин.

— На самом деле… эту лаванду посадил мой дед очень давно. Он говорил, что бабушка ее очень любила, вот он и посадил ее здесь.

Незаметно они добрались до места. Сюэ Лин увидела целое море цветов, множество бабочек и пчел. Она никогда раньше не видела такой красоты.

— Вау! Это что, рай? Как красиво! — воскликнула она.

Она кружилась и смеялась среди цветов, которые доходили ей до колен, влюбившись в это место с первого взгляда.

Юноша стоял рядом и улыбался. Он вспомнил многое: раньше здесь были лишь дикие кусты, место выглядело заброшенным. Когда ему было десять лет, дед однажды оставил ему достаточно еды и надолго ушел. Вернулся он с несколькими большими мешками черных семян. С тех пор, помимо охоты, юноша каждый день расчищал эту землю и сеял семена. Два года назад дед умер, и работа была закончена. Перед смертью дед с улыбкой посмотрел на это место и попросил похоронить его здесь. Юноша выполнил его просьбу. На краю цветочного поля находился невысокий холмик без надгробия. Там покоился самый близкий ему человек.

Ему стало грустно. Он знал, что ушедшие никогда не возвращаются.

— Эй! О чем задумался? — Юноша вдруг заметил, что Сюэ Лин смотрит на него, ее глаза блестели.

— Э… Ни о чем.

— Хи-хи… Здесь так красиво! Мне здесь так нравится! — протянула она мечтательно, ее глаза сияли.

— Можешь приходить сюда почаще. Здесь безопасно, — сказал юноша.

— Ура! — Сюэ Лин радостно взмахнула руками, словно маленький эльф.

— Хе-хе… — Юноша тоже был рад. — Здесь много интересных мест, но нам пора домой.

— М-м… И правда! Я уже проголодалась! Но… я еще хочу поиграть немного!

— Пойдем. Завтра я покажу тебе другие интересные места.

— Ладно. Но ты обязательно должен меня туда отвести! И не вздумай передумать!

— Завтра мы пойдем на рыбалку. Это очень интересно.

— А…

— Закат рассеял утренний туман,
Лаванда сияет красотой,
Птицы поют о радости возвращения,
Деревья смотрят в бесконечное небо,
А я в этом мире танцую чарующий танец,
Болван смотрит, завороженный, забыв, что дома не потушен огонь, — продекламировала Сюэ Лин.

— А… — она все еще была погружена в свои мысли.

— Нам нужно идти! Ты утром не потушил огонь, наверное, очаг уже треснул! — вдруг спохватилась Сюэ Лин.

— Что? Почему ты мне не напомнила?! — Юноша опешил, а затем запаниковал. Эта девушка такая легкомысленная! Такое важное дело, а она молчала! С этими словами он со всех ног бросился к пещере.

— Ха-ха-ха… Какой же ты глупый! Ты же не подкладывал дрова, огонь давно погас! — Сюэ Лин хохотала, держась за живот.

— Точно! Огонь должен был погаснуть! Хорошо, что погас! — сказал юноша сам себе. — Стоп! Я же забыл оставить тлеющие угольки!

— Какие угольки? — спросила Сюэ Лин.

— Все пропало! На чем мы будем готовить ужин? — он был в отчаянии.

— Да разве это проблема? Разведешь новый! — Сюэ Лин, казалось, это совсем не волновало.

— Развести? Ну ладно, придется, — уныло сказал юноша. Разводить огонь без угольков — то еще занятие.

Когда они добрались до пещеры, огонь действительно погас. Очаг был холодным, как и сердце юноши.

Он начал разводить огонь. Сначала проделал ножом отверстие в небольшой палочке, затем взял другую, заостренную палочку, положил под нее сосновые иголки и начал вращать.

— Что? Добываешь огонь трением? Так можно? — Сюэ Лин перестала смеяться, ее лицо исказила гримаса.

— А ты как думала? — бросил на нее юноша.

Прошло больше двух часов, прежде чем появились первые признаки успеха. Юноша вспотел, он явно устал. Стемнело.

Еще через час, обливаясь потом, он наконец-то добыл немного тлеющих угольков. Он осторожно положил их на сосновые иголки и начал медленно раздувать. Огонь загорелся.

Сюэ Лин наконец-то поняла, как ему было тяжело.

Они разогрели оленину, поели и сразу легли спать. Завтра нужно будет искать новую еду. Оленина к утру прокиснет, он это знал. Юноша был расстроен такой расточительностью. Большие сосуды для хранения мяса были полны, он не мог хранить еду долго. То, что лежало в сосудах, предназначалось только для случаев болезни, травмы или других непредвиденных обстоятельств. Он решил завтра взять Сюэ Лин на рыбалку, чтобы добыть еду. Ведь в этих диких джунглях еда — самое необходимое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение