Глава 5. Ли Сянь пропал

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Стой! — крикнул я изо всех сил, пригнувшись, сгрёб вещи с земли, сунул их себе за пазуху и бросился вдогонку за низкорослым мужчиной.

Низкорослый мужчина, услышав мой крик, обернулся, уголки его губ приподнялись в усмешке, и тут же бросился наутёк.

Сегодня была суббота, и улицы вокруг Паньцзяюаня были заставлены бесчисленными лотками торговцев, а перед ними толпились люди, оживлённо торгуясь. Низкорослый мужчина, пользуясь своей миниатюрностью, сновал взад-вперёд сквозь толпу: то перепрыгивал с одного прилавка на другой, то возвращался обратно. Из-за него я несколько раз чуть не наступил на чужой товар, и каждый раз, когда мы пробегали мимо, за нашей спиной раздавались крики и ругательства торговцев.

К счастью, улица Паньцзяюань оказалась не слишком длинной. Спустя некоторое время торговые ряды закончились, и народу стало значительно меньше. Преимущество низкорослого мужчины было утрачено. Эта погоня вымотала меня до предела, я задыхался, а в пересохшем горле уже чувствовалась жгучая боль. Однако я заметил, что низкорослый мужчина впереди чувствовал себя не лучше: его скорость заметно снизилась.

Я с трудом сглотнул слюну и про себя выругался: «Малец, вот попадись ты мне, я с тебя шкуру спущу!» С этой мыслью я ещё быстрее перебирал ногами. Десять метров... восемь... пять... три... Чувствуя, как расстояние сокращается, я приложил все силы, готовясь к прыжку, чтобы сбить его с ног. «Уже меньше двух метров!» Я увидел, что цель на расстоянии вытянутой руки, и с последним усилием, сделав рывок, бросился на низкорослого мужчину.

Низкорослый мужчина, быстро бежавший впереди, словно что-то почувствовал, обернулся ко мне и, увидев, что я лечу на него, внезапно сделал кувырок вперёд, избежав таким образом моего нападения.

Я не смог вовремя остановиться и тяжело рухнул на землю. В тот же миг, коснувшись земли, я почувствовал удушье в груди, онемение конечностей, а затем накатила острая боль. Сильный удар лишил меня возможности двигаться; сквозь жгучую боль я с трудом поднял голову, глядя на низкорослого мужчину.

Низкорослый мужчина чувствовал себя не лучше меня: внезапный кувырок вперёд во время быстрого бега также повредил ему руки, поясницу и ноги в нескольких местах. Но его преимуществом было то, что он сделал это намеренно и смог хоть как-то контролировать движение. Даже так, его одежда была порвана во многих местах, а шляпа неизвестно куда слетела. Когда он встал, я замер в изумлении. На голове низкорослого мужчины без шляпы рассыпались чёрные длинные волосы. Оказывается, это была женщина.

Женщина встала, нахмурив брови, и не знала, что помассировать: то тёрла здесь, то там. Я изо всех сил пытался встать, но боль во всём теле лишала меня последних сил. Женщина, увидев моё состояние, улыбнулась, ничего не говоря, и, повернувшись, шатаясь, пошла вперёд.

Предыдущая погоня уже давно привлекла внимание прохожих, и после того, как женщина ушла, прохожие потихоньку собрались вокруг меня, осторожно подняли, усадили на придорожную скамейку и защебетали, засыпая вопросами. Один человек даже протянул мне бутылку воды. Пожилая женщина с нарукавной повязкой, поддерживая меня, спросила, что случилось и почему я гнался за этим человеком. Я, переведя дух, медленно ответил, что убежавшая была воровкой и только что украла мои вещи. Старушка, выслушав, очень участливо спросила, не нужно ли вызвать полицию, и предложила свою помощь. Изначально я не хотел обращаться в полицию, но в моём текущем состоянии я определённо не мог преследовать эту женщину. Кто она такая? Почему одежда Ван Юя оказалась у неё? Что случилось с Ван Юем? Сейчас я не мог ничего выяснить, поэтому, похоже, оставалось только вызвать полицию. Я уже собирался поблагодарить старушку и попросить её вызвать полицию.

В этот момент из толпы протиснулся человек: — Чжао Бан, что с тобой? Почему ты так выглядишь? — Я поднял голову и опешил: — Обезьянка?? Ты... это ты? — Из толпы пробился Ван Юй. — Я?? Что со мной?? Я тебя спрашиваю, что с тобой? Почему ты в таком состоянии?

Старушка, увидев, что пришедший человек меня знает, спросила, нужна ли ещё полиция. Я поспешно ответил: — Нет-нет, не нужно. На самом деле ничего ценного не пропало. Я поблагодарил старушку и поклонился собравшимся вокруг людям. Увидев, что у меня появился знакомый, собравшиеся люди потихоньку разошлись.

Когда толпа рассеялась, Ван Юй спросил меня: — Чжао Бан, как ты? Нужно ли в больницу? Что с тобой случилось? Ты говорил, что встретил вора. Что у тебя пропало, раз ты так отчаянно гнался? — Я, разозлённый, выругался: — Куда ты, черт возьми, пропал? Почему тебя так долго не было? Что у меня пропало? Чёрт возьми, ничего у меня не пропадало! Я думал, это ты потерялся, и гнался за тобой! — За мной? Зачем за мной гнаться? Что значит, я потерялся? Я же здесь! — Ван Юй был совершенно сбит с толку.

Я перевёл дух и медленно рассказал о произошедшем, затем спросил: — А где твоя куртка, малец? Кто её взял? — Вот оно как, эх, не спрашивай, я потерял свою куртку в туалете. — В туалете потерял? Как это? — спросил я.

— Вот как всё было... — Ван Юй достал из кармана брюк сигарету, протянул одну мне, а другую прикурил себе и начал рассказывать. Оказалось, что когда я попросил его купить воды, Ван Юй пошёл, и на полпути из боковой улочки выбежали двое детей. Судя по всему, они ссорились: один ребёнок бежал впереди, а другой, ругаясь, гнался за ним. Тот, что гнался, не смог догнать первого и бросил что-то в него, но промахнулся, и предмет полетел прямо в Ван Юя. Когда Ван Юй увидел летящий в него предмет, увернуться он уже не успел, и брошенная вещь крепко угодила ему в тело. Оказалось, это был пакет доучжи. Пакет доучжи разорвался, разбрызгав содержимое по лицу и одежде Ван Юя. Двое детей, увидев, что натворили, забыли о ссоре и мигом убежали в неизвестном направлении. Ван Юй вытер с лица доучжи, посмотрел на большое пятно на одежде и не знал, смеяться ему или плакать. Но что поделать? Двое озорников уже убежали неизвестно куда, поэтому ему оставалось только спросить у прохожих, где находится туалет, и пойти туда умыться. Придя в туалет, Ван Юй снял куртку, чтобы умыться и затем очистить одежду от доучжи, и повесил её на перегородку. Однако, когда Ван Юй смыл доучжи с лица, он обернулся и обнаружил, что куртка, висевшая на перегородке, исчезла.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение