Глава 8. Спасение (Часть 2)

— Что, я тебя пугаю? — Мужун Янь изогнула губы в многозначительной улыбке. — На самом деле все носят маски. И по сравнению с моей, по-настоящему страшны те, которые ты не видишь.

Су Вань опустила глаза и тихо пробормотала про себя: «Я вовсе не боюсь вас… Я просто хотела увидеть ваше лицо…»

---------------------------------------------------------

— Отпустите меня! Негодяй! — кричала Су Ли, изо всех сил колотя по железной руке, которая причиняла ей боль.

— Заткнись! — раздраженно бросил бородатый мужчина в черной маске. Он связал Су Ли по рукам и ногам, заткнул ей рот кляпом и грубо бросил в повозку, словно какой-то мешок.

— Ммм… — Су Ли застонала от боли.

Мужчина искоса посмотрел на нее и резко сорвал с ее головы капюшон. Су Ли в ужасе отпрянула вглубь повозки, но поняла, что ей некуда деваться.

Она решила, что разбойник хочет надругаться над ней, но тот достал из-за пазухи свиток с портретом и, сравнивая его с ее лицом, внимательно осмотрел ее. Затем он хмыкнул и вышел из повозки.

Веревки врезались в запястья, кляп мешал дышать. Становилось все труднее.

Повозка тряслась по извилистой горной дороге уже сутки. Окна были плотно закрыты, и лишь иногда сквозь щели в стенках пробивались слабые, мерцающие лучи света. Су Ли чувствовала, как повозка то взмывает вверх, то резко спускается вниз, но куда они едут, она не знала.

Она нахмурилась, волосы растрепались. Превозмогая боль, она начала тереть веревки спрятанной в рукаве шпилькой.

«Интересно, в безопасности ли Ваньэр?» — думала Су Ли. В этой тряске она чувствовала себя все хуже, но больше всего ее волновала судьба сестры, а не собственная.

Веревка была толстой и туго затянутой. На то, чтобы перетереть один виток, уходили все силы. Тело постепенно немело от боли.

Внезапно повозка остановилась. Су Ли быстро спрятала шпильку в рукав и замерла.

Полог повозки откинулся, и перед ней появился тот же бородатый разбойник из Северного Суна, который ее похитил.

Он забрался в повозку, без лишних слов подхватил Су Ли на руки и спрыгнул на землю.

— Ммм… ммм… — Су Ли отчаянно пыталась вырваться, но безуспешно.

— Тихо! Я потерял столько братьев, чтобы спасти тебя! — рявкнул бородач, крепче сжимая ее в руках. — Еще один звук, и я тебя убью!

— Второй, успокойся! — поспешно вмешался седой мужчина средних лет. — Эта женщина нужна Главному…

— Знаю! — раздраженно перебил его бородач. — Черт возьми, из-за какой-то бабы братья рисковали жизнью, похищая женщину императора… Как будто нам мало проблем!

— Главный упоминал в письме… о ее личности… — мужчина средних лет посмотрел на Су Ли и замолчал. — Сегодня ночью Главный прибудет из Яньцзина, и мы узнаем, что он задумал.

— Хм, надеюсь, — пробурчал бородач и, не сбавляя шага, понес Су Ли в лагерь. Там он грубо бросил ее на узкую, жесткую кровать и холодно пригрозил: — Мне все равно, кто ты такая. Веди себя тихо, иначе пожалеешь!

Су Ли смотрела вслед удаляющемуся мужчине, чувствуя тяжесть и смятение.

Какой Главный? Какая ее личность?

И… они пришли ее спасать?

Что происходит?!

Су Ли стиснула зубами кляп и, достав шпильку, продолжила перетирать веревки.

Времени мало. Нужно бежать!

Через какое-то время ей наконец удалось освободить одну руку. Она с трудом вытащила кляп и жадно вдохнула воздух. Но не успела она обрадоваться, как услышала приближающиеся шаги. В такой момент… кто-то идет!

Су Ли резко закрыла глаза, притворившись спящей, и спрятала шпильку за спину. Ее грудь тяжело вздымалась, словно натянутая струна, готовая вот-вот лопнуть.

Шаги приближались, каждый из них казался тяжелым, как тысяча цзиней. Дыхание приближающегося человека было прерывистым и тяжелым. Он наклонился, и Су Ли почувствовала его горячее дыхание.

Су Ли сжала шпильку в руке. Как только пальцы мужчины коснулись ее щеки, она резко открыла глаза и ударила его шпилькой.

Но из-за онемевшей руки удар получился слабым. Шпилька лишь слегка задела плечо мужчины, не причинив ему серьезного вреда.

«Провал!» — с досадой подумала Су Ли.

— Ха-ха-ха! — но мужчина, вместо того чтобы разозлиться, вдруг рассмеялся. Смех был безумным, но в то же время радостным.

— Это ты! Это действительно ты!

Мужчина смотрел на Су Ли не отрываясь, в его глазах блестели слезы. — Я искал тебя три года… и наконец нашел!

В душе Су Ли поднялась буря. Ее губы задрожали. — Искал меня три года? Ты… кто ты?

Мужчина замер и неуверенно спросил: — Ты меня не узнаешь?

Су Ли смотрела на высокого, смуглого мужчину. Она должна была признать, что испытывает какое-то смутное чувство узнавания и необъяснимое чувство вины, но никак не могла вспомнить, кто он. — Я… я многое не помню, — прошептала она.

Мужчина посмотрел в ее прекрасные, растерянные глаза. В его взгляде мелькнул странный огонек. Он притянул Су Ли к себе и крепко обнял.

— Я твой муж.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение