Глава 7. Разбойники (Часть 1)

Но жизнь часто бывает ироничной.

Су Ли, ворочаясь без сна, и представить себе не могла, что всего за одну ночь судьба ее и сестры будет решена одним императорским указом.

На следующее утро, едва рассвело, ее разбудил шум на улице. Судя по звукам, в дом ворвались незнакомцы, и в семье Су поднялся переполох.

Су Ли резко открыла глаза. Она вспомнила, что Мо Минсюань недавно упоминал о повстанцах Северного Суна, скрывающихся неподалеку. Неужели это они ворвались в деревню?

Подавив страх, она осторожно разбудила Су Вань, приложила палец к ее губам, чтобы та не задавала вопросов, и жестом показала, чтобы сестра одевалась. Едва они накинули одежду, как за дверью раздались тяжелые шаги, а затем громкий стук.

— Су Ли, Су Вань, выходите принимать указ! — раздался грубый мужской голос.

Принимать указ?!

Су Ли почувствовала необъяснимую тревогу — впервые за три года жизни в деревне Чистого Спокойствия.

Су Вань растерянно посмотрела на сестру. Принимать указ? Это значит, что указ пришел от императора, живущего в столице?

Но какое дело ему могло быть до них с сестрой?

— Сестра… что случилось? — спросила Су Вань, нервно теребя ее рукав.

— Почему вы не выходите?! — снова раздался нетерпеливый стук, словно в следующую секунду дверь выломают.

— Не бойся, я с тобой, — тихо, но твердо сказала Су Ли, сжимая руку сестры.

Она медленно открыла дверь. На пороге стоял офицер с мечом, холодно глядя на нее и Су Вань.

Когда девушки вышли во двор вслед за офицером, они увидели отца, Су Вэня, стоящего на коленях. Его лицо выражало полную растерянность и страх. Рядом с ним, заискивающе улыбаясь, стоял господин Ван, губернатор Цинчжоу, в сопровождении богато одетого мужчины средних лет. Увидев сестер, он тут же крикнул: — Быстро на колени принимать указ! Не заставляйте господина министра ждать!

Мужчина средних лет стоял перед Су Вэнем с бесстрастным лицом, разглядывая приближающихся девушек.

Это был Ху Цюн, министр обрядов Великой Янь. Он молча наблюдал, как сестры подошли и послушно встали на колени рядом с отцом, и слегка прищурился.

Он должен был признать, что не ожидал встретить в такой глуши столь редких красавиц, особенно старшую… Его взгляд остановился на Су Ли, которая бесстрашно смотрела на него. Увидев ее вживую, он понял, что портрет не передавал и половины ее очарования. Блестящие черные волосы, выбившиеся из небрежно собранной прически, обрамляли ее лицо, придавая ему томную прелесть. Кожа, белая, как снег, оттеняла сияющие, как осенняя вода, глаза.

Однако Ху Цюн никак не мог взять в толк, почему император отправил его, министра обрядов, в такую глушь в качестве сопровождающего для этих девушек, да еще и приставил целый отряд стражников для их охраны в пути до столицы.

Просто взять в гарем двух дочерей деревенского лекаря — для этого не стоило поднимать такой шум.

Даже если они и были красавицами, среди портретов, представленных местными чиновниками, было множество девушек куда более красивых и знатных. Почему же император оказал особое предпочтение именно этим двум?

Ху Цюн никак не мог понять замысел императора Янь Цзин-ди.

Отложив свои сомнения, он кашлянул и произнес: — Я, Ху Цюн, министр обрядов Великой Янь, прибыл по императорскому указу, чтобы сопроводить вас, дочерей Су, во дворец. — Он сделал паузу, бросил взгляд на бледных девушек, достал из-за пазухи свернутый желтый свиток и начал читать холодным голосом: — «Повелением Неба, указом императора гласится: дочери семьи Су, добродетельные и благонравные, скромные и изящные, снискали уважение родных и соседей, и покорили сердце императора. Им надлежит находиться подле государя. Отбыть в столицу немедленно. Повинуйтесь и возблагодарите».

— Нет! — внезапно закричал Су Вэнь.

— Что ты сказал? — нахмурился Ху Цюн.

— Су Вэнь, как ты смеешь! Ты знаешь, что неповиновение императорскому указу карается смертью для всего твоего рода?! — гневно воскликнул губернатор Ван, указывая на него пальцем.

Он сам рекомендовал Су Ли и Су Вань ко двору, и теперь, когда император, похоже, выбрал их, его карьера должна была стремительно пойти вверх. В такой важный момент он не мог позволить Су Вэню разрушить его планы.

Су Вэнь покрылся холодным потом. Он знал, что Су Ли не девственница, и это обязательно обнаружится при осмотре во дворце, что будет равносильно обману императора и приведет к казни всего рода… К тому же он много слышал о жестокости и коварстве, царящих во дворце, особенно в гареме. Его дочери были слишком добры и наивны, и, попав в эту бездну, вряд ли доживут до старости…

Выпрямив спину, Су Вэнь громко сказал: — Мои дочери уже обручены и не могут служить императору. Прошу простить нас, господа!

— Дерзкий Су Вэнь! Когда это твои дочери были обручены?! Ты смеешь лгать императору! Это непростительно! — взревел губернатор Ван. — Стража! Дать этому негодяю пятьдесят ударов палками!

Он боялся, что министр поверит словам Су Вэня и решит, что он подсунул императору обрученных девушек. Это было бы равносильно обману государя, и он сам мог лишиться головы. Поэтому он хотел немедленно расправиться с этим «негодяем».

Несколько стражников бросились к Су Вэню, повалили его на землю и начали избивать.

— Не бейте отца! — закричали сестры, бросаясь к нему, но их тут же схватили стражники.

Су Вэнь, превозмогая боль, с налитыми кровью глазами, прохрипел: — Отпустите моих дочерей! Разве нет в этой стране закона?! Вы ничем не лучше разбойников, хватающих девушек силой!

Губернатор Ван незаметно кивнул стражникам, и те стали бить еще сильнее. Спина Су Вэня превратилась в кровавое месиво, и он мог лишь стонать от боли.

— Отец! — в слезах кричала Су Вань.

Су Ли, закусив губу, сжала кулаки и, глядя на равнодушного министра обрядов, сказала: — Я согласна служить императору! Только прошу вас, пощадите моего отца!

Ху Цюн поднял руку, приказывая стражникам остановиться.

Су Вэнь, едва живой, с трудом поднял глаза и с ужасом прошептал: — Нет, Лиэр… не надо…

Не оборачиваясь к отцу, Су Ли продолжала смотреть на Ху Цюна. — Благодарю вас за милосердие, господин министр. У меня есть еще одна просьба. Если вы согласитесь, я немедленно отправлюсь с вами в столицу. — Она сделала паузу и посмотрела на рыдающую сестру. — Моя сестра еще слишком юна, чтобы угодить императору. Прошу вас позволить ей остаться с отцом.

— Сестра! — закричала Су Вань. — Нет… ты не можешь так поступить!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение