Глава 4. Су Ли (Часть 1)

— Убейте ее! Убейте ее! Убейте ее!

— Ее отец отнял у меня любимую… Я не позволю ему забрать и мою дочь.

— Запом… ни… меня…

— Ты все еще любишь меня?.. Ты все еще любишь меня?..

Множество сбивчивых, шумных голосов доносились до нее обрывками, словно сквозь толщу воды. Они казались близкими, но разобрать их было невозможно.

Постепенно эти голоса становились все тише и тише, вокруг расстилался бескрайний океан, а она сама была подобна увядшему листу, беспомощно дрейфующему по волнам, не зная, где конец этому пути.

Леденящий холод пронизывал ее насквозь. Она ничего не видела, ничего не слышала, все силы покинули ее, в голове была пустота…

Только бесконечная тьма становилась все больше и глубже, затягивая ее в бездонную пропасть…

=================================================================

Третий год Шуньчжэнь, начало весны.

На ветвях грушевых деревьев начали набухать почки.

Вдоль притока Пурпурной реки, реки Байвэйхэ, извиваясь с севера на юг, протекала мимо отдаленной деревушки Цинпинцунь в области Цинчжоу.

В этот день, ближе к вечеру, под тусклым светом заходящего солнца, холодная река казалась узкой, а тростник на берегу тихо шелестел.

Су Ли стояла у зарослей сухого тростника. Ветер с севера трепал полы ее синего платья, но ее хрупкая фигура, подобно камням на берегу реки, оставалась неподвижной.

Несмотря на серьезное выражение лица и простую крестьянскую одежду, она не могла скрыть своего изящества.

В небе одинокая ласточка тревожно летела на север, постепенно превращаясь в маленькую черную точку.

Глядя вслед ласточке, Су Ли испытывала странное, но в то же время знакомое чувство, а в сердце зарождалась необъяснимая тоска.

Она нахмурилась, снова пытаясь собрать воедино обрывки воспоминаний, которые преследовали ее последние три года. Но как ни старалась, она могла вспомнить лишь отдельные слова и фразы.

Кто же она такая?

Говорили, что ей очень повезло. Когда река вынесла ее на берег, к лекарственным полям у деревни Цинпинцунь, лекарь Су Вэнь вместе со своей младшей дочерью Су Вань как раз собирали травы.

Как рассказывала Су Вань, на ней было алое платье чужеземного покроя, а кровь, стекавшая с ран, окрасила землю, словно последний распустившийся цветок на берегу реки забвения, одинокий и полный отчаяния.

— Ты наконец вернулась, девочка моя! — это были первые слова, которые она услышала, открыв глаза. Их произнес мужчина средних лет со слезами на глазах.

Она понимала, что после таких травм, если бы не лекарь Су Вэнь, который изо всех сил боролся за ее жизнь, и не Су Вань, которая заботливо ухаживала за ней, она бы не выжила.

Позже она узнала, что у Су Вэня действительно была старшая дочь по имени Су Ли, которая пропала несколько лет назад, упав в реку. Ее так и не нашли.

Су Вань рассказывала, что ее сестра тоже любила носить алые платья.

Поэтому, увидев молодую женщину в красном, Су Вэнь почему-то решил, что это его пропавшая дочь вернулась. Он не спал семь дней и ночей, используя все свои знания, чтобы спасти ее.

Но когда Су Ли очнулась, она почти ничего не помнила, особенно о своей личности и прошлом. А когда пыталась что-то вспомнить, в груди возникала тяжесть, словно ее раздавливали огромные камни… Запечатанные воспоминания были слишком болезненными.

Су Ли не знала, та ли она Су Ли, о которой говорили Су Вэнь и Су Вань. Но, глядя на девочку, которой не было и тринадцати лет, на слезы, катившиеся по ее щекам, на то, как она тонкими ручками сжимала ее бледную ладонь, повторяя снова и снова: «Сестра… Сестра, я так скучала по тебе», — она невольно улыбнулась. «Пусть я ничего не помню, — подумала она. — Возможно… быть сестрой этой девочки тоже неплохо».

Так старшая дочь лекаря Су Вэня вернулась.

И всего за два года слава о двух дочерях Су разнеслась по всему Цинчжоу. Даже сложили песню:

Две дочери Су красотой своей пленяют,

Словно лотосы на воде расцветают.

Обе прекрасны, словно из сказки сошли,

Кто же из юношей достоин их руки?

Все эти годы сваты не давали семье прохода, но Су Вэнь находил причины для отказа.

Су Ли понимала, что Су Вань еще не достигла совершеннолетия и могла выйти замуж через год-два, но сама она… не могла.

Хотя за эти два года Су Вэнь, прилагая невероятные усилия, смог найти лекарство, которое убрало все шрамы с тела Су Ли, но ни одно лекарство в мире не могло вернуть ей невинность.

Она не помнила, когда и как потеряла ее. Была ли она замужем? Или… или ее обесчестили? Су Ли боялась думать об этом, а Су Вэнь, единственный, кто знал правду, никогда не поднимал эту тему, лишь тяжело вздыхал и снова и снова отказывал сватам.

Су Ли вздохнула и положила руку на живот. Там когда-то был ужасный шрам размером с чашку, но она не помнила, кто мог так жестоко с ней поступить… Хотя отец с помощью лекарств избавил ее от шрама, во время дождя в этом месте возникала невыносимая боль, словно тело хотело разорваться на части.

Два темно-красных шрама на запястьях тоже исчезли благодаря лекарствам отца. Но Су Ли не понимала, какое ужасное прошлое оставило на ее теле эти следы? И почему она пыталась покончить с собой, дважды перерезав вены?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение