Глава 2. Добровольная просьба

Ду Жо стояла у кабинета. От долгого стояния на высоких каблуках у нее ныли худенькие икры ног. Услышав шаги, она повернула голову, и от резкого движения в затекшей шее, которую она напрягала, чтобы смотреть на табличку на двери кабинета, прострелила острая боль.

— Жожо, возвращайся. Начальник сказал, что если есть какие-то вопросы, он обсудит их сегодня вечером дома, — тихо посоветовал подошедший.

Ду Жо снова уставилась на темно-бордовую дверь кабинета, твердо произнеся: — Рабочие вопросы нужно обсуждать в кабинете. Секретарь Ли, пожалуйста, передайте ему, что если он занят, я могу подождать.

Секретарь Ли поправил очки в тонкой золотой оправе: — Э… хорошо, подождите еще немного.

Вскоре темно-бордовая дверь кабинета открылась. Секретарь Ли, придерживая ее спиной, взял у Ду Жо портфель: — Проходите.

Мужчина средних лет за столом, опустив голову, просматривал документы. Он не поднял глаз, услышав звук каблуков по полу, лишь махнул рукой, предлагая Ду Жо сесть.

Ду Жо положила документы, которые держала в руках, на стол и пододвинула их к мужчине. Она взяла чашку чая, которую протянул ей секретарь Ли, и вежливо улыбнулась ему.

В кабинете слышался только шелест страниц. Ду Жо смотрела на горшок с растением на столе, стараясь дышать как можно тише, ожидая, когда ее отец, заместитель секретаря горкома партии города Чуцзян Ду Цзэи, уделит ей пять минут для доклада.

Перевернув последнюю страницу документа, Ду Цзэи наконец поднял голову и окинул дочь взглядом. Его взгляд на мгновение задержался на черной повязке на ее правом предплечье, и в глубоких, слегка запавших глазах промелькнуло множество сложных эмоций.

Но лишь на мгновение. Затем он слегка кашлянул, взял документ, который Ду Жо положила рядом с ним, и жирный черный заголовок бросился в глаза — «Заявление».

— Что за вздор! — Ду Цзэи пробежал глазами по строчкам и тяжело ударил по столу. — Что ты себе возомнила? Думаешь, работа по борьбе с бедностью — это званый ужин?!

Ду Жо встала, слегка приподняв голову и подняв глаза: — Секретарь Ду, сегодня я, как член группы по борьбе с бедностью Аффилированной больницы Медицинского института Университета Чуцзян, официально обращаюсь к организации и к вам с просьбой заменить погибшего при исполнении служебных обязанностей кадра по борьбе с бедностью в деревне Яошань и занять должность первого секретаря в деревне Яошань. Это документ, подписанный ректором нашей больницы. Я уверена, что смогу использовать свои профессиональные навыки, чтобы помочь деревне Яошань снять ярлык бедности. Прошу организацию внимательно рассмотреть мое заявление.

Ду Цзэи усмехнулся, глядя на ее упрямый взгляд, и отодвинул чашку чая: — Говорить-то ты мастерица. Ты вообще понимаешь, что такое работа по борьбе с бедностью? Ты знаешь, какая ситуация в деревне Яошань? Ты моя дочь, и я не позволю тебе заниматься ерундой!

— Я настроена серьезно, — Ду Жо опустила голову и открыла другой документ. — Секретарь Ду, это собранная и систематизированная мной информация о конкретной ситуации в деревне Яошань. Я еще раз повторяю свою позицию: я направлена руководством Медицинского института Университета Чуцзян для выполнения работы по борьбе с бедностью в деревне Яошань. Прошу вас объективно и справедливо отнестись к этому вопросу.

Ду Цзэи взглянул на две раскрытые страницы с аккуратно рассортированными пунктами и исписанными мелким почерком полями и прищурился. Он, конечно, знал свою дочь: если она настолько увлечена чем-то, значит, она не отступит.

— Возвращайся. Кадровые перестановки решаю не только я. Жди новостей, — Ду Цзэи небрежно бросил ручку, которую держал в руке, на стол. — Этот Ян Тинвань, так легко подписал тебе заявление. Просто возмутительно.

Ду Жо поправила одежду и слегка поклонилась: — Тогда я вернусь и буду ждать ваших новостей.

Когда она уже подходила к двери, Ду Цзэи внезапно окликнул ее: — Ду Жо, ты делаешь это ради него.

— Его самым большим желанием было, чтобы деревня Яошань смогла избавиться от статуса бедной деревни, а жители деревни Яошань смогли жить счастливо, — Ду Жо обернулась и не стала отрицать слова отца. — Я иду ради деревни Яошань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение